"The bear runs with the scissors, the children do not run with scissors."
Translation:Bjørnen løber med saksene, børnene løber ikke med sakse.
This is just about the most terrifying thing you can ever find in Denmark!
Well, obviously bears don't know their safety rules as well as those children. Although, of course eating with bears is alright.
This is the typical extremely long sentence that duolingo asks you when it's 23:59 and you are doing the practice of the day to maintain the streak :'(
Should not the sentence be ""The bear runs with the scissors. The children do not run with scissors." and the Danish sentence "Bjørnen løber med saksene. Børnene løber ikke med sakse. "
I thought connecting two main sentences with only a comma was not correct language.
If you want to have two main clauses in the same sentence without using a conjunction, the traditional way to go is by using a semicolon ; . But nowadays commas are used more liberally.
I have heard that using a comma is okay in Danish. Comma splices in English are still questionable, as far as I know.