"Kedi yatakta uyuyor." Translation: The cat is sleeping in the bed or on it.
"Kedi yatağın üstünde uzanır" - The cat is lying on the bed. (Stretched out) & lazy.
İki sene sonra sana cevap verdim. - I have given you an answer 2 years later & I apologise.
In English there is a difference between the meaning of "in the bed" and "on the bed." "In the bed" means under the covers. "On the bed" implies on top of the bedcovers or on a bare mattress or open bed perhaps. It implies there is no covering over the sleeper. How does Turkish make this distinction, if it does so? Thanks.
Hello all. I too came to this page because of the in/on question. There seems to be consensus among us English natives that "on the bed" is standard and "in the bed" requires some explanation. (I'll also note that we do say "He's still in bed," which does indeed imply being under the covers.) But for me, the larger question is whether the teams who develop the curriculum include a native speaker of the source language (in this case English). Methinks they ought to.
I really appreciate your novelty in understanding English, but guys, I only know "sleep on the bed" in English, I never heard "sleep in the bed", and I did not come here to strengthen my English, you should accept the more widely generic English in your answers... Just saying.