"Os livros têm da poeira."

Tradução:Les livres ont de la poussière.

3 anos atrás

3 Comentários


https://www.duolingo.com/etebasile
etebasile
  • 11
  • 11
  • 8
  • 5

Os livros têm poeira - esta seria a forma adequada em português. O exemplo acima é o que chamamos de "galicismo"

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/aanaaaa
aanaaaa
  • 25
  • 24
  • 24
  • 22
  • 21
  • 21
  • 20
  • 19
  • 19
  • 15
  • 13
  • 12
  • 1246

Nunca ouvi ninguém dizer ''Os livros têm da poeira'' , consertem isso por favor, todos que verem esse comentário reportem a frase.

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/oliveiracilhas

Na minha (humilde) opinião, seria: "Os livros têm pó". Eu sei que os dois termos são válidos, mas é mais habitual dizer que dentro de casa, (em cima da mesa) há pó, e na rua, (em cima de um carro) há poeira. N'est-ce pas?

3 anos atrás
Aprenda Francês em apenas 5 minutos por dia. De graça.