"Musím zavřít ty dveře."
Překlad:I need to shut the door.
April 28, 2015
20 komentářůTato diskuse je zamčená.
Tato diskuse je zamčená.
U jiné diskuze se to tu kdysi řešilo, že "zabouchnout dveře" je spíš "slam the door", což potvrzuje i slovník: http://slovnik.seznam.cz/cz-en/?q=zabouchnout
"Shut the door" je asi pouze hovorovější způsob jak říct "zavřít".
Honza45
247
Až dosud bych to přeložil:" I have to shut he door". Je to špatně? A proč? Překlad "I need to - musím " tady vidím poprvé.