"Musím zavřít ty dveře."

Překlad:I need to shut the door.

April 28, 2015

20 komentářů
Tato diskuse je zamčená.


https://www.duolingo.com/profile/Vlcek1942

Vysvětlete mi, kdy se používá, významově, pro "zavřít" "shut" a kdy "close"?


https://www.duolingo.com/profile/JanKorunka

Není shut ve smyslu zabouchnout dveře?


https://www.duolingo.com/profile/Nemesis_NaR

U jiné diskuze se to tu kdysi řešilo, že "zabouchnout dveře" je spíš "slam the door", což potvrzuje i slovník: http://slovnik.seznam.cz/cz-en/?q=zabouchnout

"Shut the door" je asi pouze hovorovější způsob jak říct "zavřít".


https://www.duolingo.com/profile/gaston68cz

Tak tohle by mně taky zajímalo.


https://www.duolingo.com/profile/JiDolansk

Neznamená to need spíš potřebovat než muset?


https://www.duolingo.com/profile/kacenka9

Ve spojeni ' need to + sloveso' to mnohem casteji znamena 'muset'

I need coffee in the morning - ja potrebuju rano kavu

I need to have coffee in the morning - ja musim mit rano kavu


https://www.duolingo.com/profile/DavidSuch5

Není to tak, že "need to" je spíše vyjádření nutnosti vycházející z vlastni potřeby, kdežto "have to" nutnosti vyvolané zvnějšku?


https://www.duolingo.com/profile/jarmila879212

Dakujem za tuto odpoved, tiez som s tym mala problem


https://www.duolingo.com/profile/MALDA512

I have to close the door ........................ .............................................I need to shut the door ......................................I must to shut the door


https://www.duolingo.com/profile/kacenka9

Po MUST nejde dat 'to' . Tedy pouze 'I must shut the door'


https://www.duolingo.com/profile/Bugina

Z kontextu není jasné, jestli jde o jedny dveře - door, nebo o nekolikery - doors. ?


https://www.duolingo.com/profile/nueby

Máte pravdu, přidal jsem to.


https://www.duolingo.com/profile/Honza45

Až dosud bych to přeložil:" I have to shut he door". Je to špatně? A proč? Překlad "I need to - musím " tady vidím poprvé.


https://www.duolingo.com/profile/kacenka9

'I have to shut the door' je spravne a prijimame. 'I need to shut the door' je totez, ale ma to lehce jiny nadech. Ono to obcas rikame i cesky. Potrebuju zavrit ty dvere, jinak sem nasnezi. Tam je ta cara mezi potrebovanim a musenim velmi tenka. Stejne tak je to v AJ.


https://www.duolingo.com/profile/fouraix

napsal jsem "i must to close the door" a prý je to špatně, ale nemůžu se dobrat čím. taky by mě zajímalo kdy je lepší použít must a kdy have to. je zvláštní, že varianta s must je ve správných odpovědích uváděna, ale bez infinitivu "to" - i must close ...


https://www.duolingo.com/profile/gaston68cz

Je tam navíc to "to". Správně je "I must close ...", "I have to close ..." nebo "I need to close ...". Rozdíly snad nějak závisí na intenzitě potřeby a jejím zdroji (vnitřní potřeba, společenské zvyklosti, zákon), ale tohle vysvětlení nechám na povolanějších.


https://www.duolingo.com/profile/fouraix

ale "zavřít" je evidentně slovo v infinitivu. proč by před ním mělo "to" zmizet jen proto, že se použije must místo have ?


https://www.duolingo.com/profile/jgstcd

Protoze "must" je modalni sloveso zatimco "have" neni.


https://www.duolingo.com/profile/LenochStalespici

"I must closed the door" mi nebylo uznáno, jsem však přesvědčen o správnosti.


https://www.duolingo.com/profile/LetitiateT

I must close... Closed je minulý čas alebo trpný rod (druhý alebo tretí stĺpec). Tu potrebujeme základný tvar slovesa (prvý stĺpec - close).

Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.