So, it doesnt lenite. Is it because it's masculine gender?
How would you say "a coat"? (As I put for the translation)
Just "cóta." It means both "coat" and "a coat."
So cóta is masculine... how do we determine the noun's gender, since there are no different articles like in romance languages?
By looking in a dictionary. Alternatively, since cóta begins with a lenitable letter, an cóta means that it’s masculine; if it were feminine, it would have been an *chóta.
I seem to remember from school (IN THE '40'S) coat was casog - or similar. Is this just one of the changes since those days?