1. Forum
  2. >
  3. Sujet : Spanish
  4. >
  5. "Él perdió la orientación."

"Él perdió la orientación."

Traduction :Il a perdu l'orientation.

April 29, 2015

17 commentaires


https://www.duolingo.com/profile/TotoSitges

Pour moi, on perd le sens de l'orientation, pas l'orientation, non? Par contre, on perd son chemin ou ses repères.

August 25, 2016

https://www.duolingo.com/profile/LeMoalSylv

ou le nord..

March 7, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Mimi658232

Sans doute, mais l'expression "sens de l'orientation" existe en espagnol sentido de la orientación). Dès lors, j'ai un gros doute sur la signification véritable de la phrase espagnole...

July 15, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Pedro599123

Yes, mais faut pas chercher à la jouer finement. Faut traduire comme des bourrins et on est sûr que c'est bon.

September 15, 2016

https://www.duolingo.com/profile/TotoSitges

Sauf que le but, c'est aussi d'améliorer le site...

September 15, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Pedro599123

D'accord, mais j'ai la malheureuse impression que toutes nos remarques, bien souvent judicieuses et fondées tombent dans l’œil d'un sourd. Pas facile à traduire ça !!!

September 17, 2016

https://www.duolingo.com/profile/TotoSitges

Soupir...si c'est le ça, ça craint! Lol, effectivement dur à traduire

September 19, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Pedro599123

En fait, plutôt que de pinailler sur des détails de traduction de l'Espagnol vers le Français alors qu'on a tous compris le sens de la phrase il serait plus judicieux de poser les vraies questions, celles qui font avancer. J'ai en tant que débutant des doutes sur certaines traductions du français vers l'Espagnol mais bizarrement il n'y a pas de commentaire alors que sur des expressions banales et facilement compréhensibles ils sont cinquante à empapaouter les mouches. ¡son tontos! . . . . .Pero no todos cdt

September 19, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Mimi658232

@pedro

Ou plutôt : tout le monde croit avoir compris le sens de la phrase. Pour ma part, j'ai un gros doute...

July 15, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Yvanouchou

"Il a perdu son chemin", c'est plus correct en français (on perd rarement l'orientation... éventuellement le sens de l'orientation...)

April 24, 2017

https://www.duolingo.com/profile/THEULIN1

Pour cela certaines phrases hors contexte ne veulent rien dire et faire une traduction littérale n'est pas intéressante.

April 25, 2017

https://www.duolingo.com/profile/charbonneau851

Simplement : il est perdu ,il est désorienté

May 25, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Sauthier5

En bon français , on doit dire " il a perdu le sens de l'orientation " et non " il a perdu l'orientation "

March 19, 2018

https://www.duolingo.com/profile/justin713069

daccord avec Jérôme la phrase en francais n a pas de sens ...

August 30, 2016

https://www.duolingo.com/profile/nianel

le problème c'est qu'il est demandé "Écris ceci en espagnol" et pas en français...

October 19, 2017

https://www.duolingo.com/profile/XhTAUG2V

vous dites vous meme que ce terme est tres utilisé en marine et que la meilleure traduction est il a perdu le cap.me penaliser me semble tres injusteet fini par me lasser.je pense arreter tres vite car votre methode n'est pas tres au point!!!!

November 13, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Mimi658232

J'ai l'impression que vous confondez avec rumbo.

July 13, 2019
Apprends l'espagnol en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.