1. Forum
  2. >
  3. Topic: Portuguese
  4. >
  5. "O pássaro tenta abrir a corr…

"O pássaro tenta abrir a corrente."

Translation:The bird tries to open the chain.

September 18, 2013

13 Comments


https://www.duolingo.com/profile/mariaaa

Thanks for yet another lesson in abstract thinking, Duolingo.


https://www.duolingo.com/profile/alexandrashaye99

Maybe it's a jailbird?


https://www.duolingo.com/profile/rolosrevenge

This is a ridiculous sentence that makes no sense.


https://www.duolingo.com/profile/eglimp

Agree entirely w/ all above... nonetheless I have to say that these wacky sentences succeed in drawing my attention, and helping me remember the vocab...


https://www.duolingo.com/profile/Knoxienne

The bird tries to fly out of formation?


https://www.duolingo.com/profile/Portofan

I am starting to think some of these sentences are computer generated.

Eu estou comecando a pensar que algumas dessas frases sao produzidas pelo computador.


https://www.duolingo.com/profile/mdmitchell

Because Duolingo forces me think in such a bizarre fashion...

First of all, you unlock locks, not chains. You can't unlock a chain.

I was thinking that the bird had a switch to turn the current on and off. Maybe it has a little stream in its fancy cage...

Evil Duolingo!!! I have to be frickin' Picasso to think in the abstractions here.


https://www.duolingo.com/profile/Jun-Dai

Is this sentence as weird in Portuguese as it is in English, or is something missing in the translation?


https://www.duolingo.com/profile/RomaRRio

Simply the bird is a bodybuilder XD


https://www.duolingo.com/profile/Maharlikans

Wait, it tries to open the chain? Or... a lock on its cage?


https://www.duolingo.com/profile/srapto

Totally ridiculous!


https://www.duolingo.com/profile/PaulRobert6

I was hoping that chain was somehow an abstraction for cage. Guess i was wrong....


https://www.duolingo.com/profile/Oinophilos

"Undo the chain" was marked wrong, but is maybe the best translation. "Open the chain," which is not natural English, was a "correct" translation. "Unlock the chain" was also given correct, but it would only be right if we know the chain has an actual lock rather than a clasp or a hook. They need to fix this.

Learn Portuguese in just 5 minutes a day. For free.