"He eats the meal."
Translation:Ele come a refeição.
Well, it is a general rule that nouns ended in o are masculine, but the ones ended on -ção are most probably female
Error? I said "Ele come a refeição" , but it only accepts "Ele come a prato".
"Ele come o prato" is the answer duolingo gives me for "he eats the meal, but i thought prato was plate? Is that an expression?!
Prato = plate/dish
But "ele come o prato" is closer to "he eats the plate" =)
Why can't I use "jantar"?
I know that "Jantar" = "Dinner".....though in English we're never quite so specific.
What do others think?
Breakfast is breakfast, lunch is lunch, but when we say "Meal" we usually refer to dinner (some folks call it "tea")...we don't really use the word "meal" to describe anything other than the big, main "meal" we have sometime after 5pm.
As I see it, in Portuguese = Reficao=food/meal In English food =/= meal = dinner....I don't think "food" and "meal" are really used interchangeably in English?
Sorry...rattling on here....not sure that I'm being very clear! One day I'll be able to lose a heart and just accept it! :-(