"Şu ev üç odalıdır." Translation: That house has three rooms.
"That house is with three rooms." - Correct other answer accepted by Duo.
Üç follows ev. When Turkish adjectives follow a noun it is stating a fact.
"Şu ev üç odalı." - Also correct & the "-dır" suffix is for emphasis & reinforces the verb. I like this - "Şu ev üç odalıdır." It sounds more reassuring.
Isnt uc Odalidir a kind of adjective? I'm sure it has a word in grammer but I can't remember. It us used to describe something about the house, I'm familiar with it because it is part of at least 4 other languages that I speak. In english it is mostly used in sceintific names of things like plants and compounds ie, double helixed or trileafed etc. Nearest translation of the above sentence would be 'the tri-roomed house'. It does not say any thing about the house 'having' but we know from the tei that the house has 3 rooms. I hope that explains the idea, which is common in languages like arabic and urdu but alien to everyday english speakers.