"Nós choramos como bebês."
Translation:We cry like babies.
17 CommentsThis discussion is locked.
The Brazilian for baby is bebê with the circumflex accent and the European Portuguese is bebé with the acute accent. User, incopanje is correct and DL should accept both.
Some words have an acute accent (´) in European Portuguese, but a circumflex accent (^) in Brazilian Portuguese. Example: bebé > bebê (baby), quilómetro > quilômetro (kilometer).
Also in EU PT, "choramos" would have an accent over the "a" to indicate the past tense (this happens with "a" verbs even after the orthographic agreement).