1. Foro
  2. >
  3. Tema: English
  4. >
  5. "She searches for food."

"She searches for food."

Traducción:Ella busca comida.

December 23, 2012

75 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/compotrigo

No soy un experto en Inglés, pero supongo que hay que aprenderlo de memoria y punto. En Español también hay verbos que rigen una preposición, y usamos esa preposición y no otra. "Pienso EN ti". No dices "Pienso DE ti". En Inglés, en cambio, dices "I think OF you". Te tienes que aprender de memoria que think va con OF. Si en Inglés dices "I agree that" (sin preposición) en Español dices "Estoy de acuerdo CON eso" (con preposición CON). Un Inglés que aprenda Español, se tendrá que aprender de memoria que "estar de acuerdo" va con la preposición "CON". De igual modo, en Español dices "Ella busca comida" y en Inglés dices "She searches FOR food". Tienes que aprender que el verbo search va con la preposición FOR. A los nativos de un idioma no les cuesta trabajo porque llevan oyendo cada verbo con la preposición que rige desde pequeños, pero los que no somos nativos tenemos que hacer el esfuerzo de memorizarlo, porque no vale traducir palabra por palabra, ya que hay verbos que en un idioma rigen preposición mientras que en otro idioma, ese mismo verbo, no rige preposición alguna, o puede que rija una preposición distinta. Esto de los idiomas es así. No hay dos idiomas 100% compatibles...

EDICIÓN: el ejemplo de "agree" no es bueno porque en inglés también se usa la preposición "with" (es decir, "con") con el verbo "agree" ("estar de acuerdo").

EDICIÓN 2: parece ser que sí hay ocasiones en las que se usa el verbo "search" sin la preposición "for". Según entiendo el "for" se utiliza para especificar exactamente qué se está buscando. De tal modo, "I search FOR the food" sería "yo busco la comida". Sin embargo en "I search the food" (sin el for) yo estaría buscando cualquier cosa que no especifico en la comida (imaginaos una situación en la que a mi amiga se le cayó un pendiente en el bol de la ensalada y yo, para ayudarla, me pongo a buscar en la comida sin referirme al pendiente explícitamente).

"The police seaches FOR the house" = "la policía busca la casa".

"The police searches the house" = "la policía busca (algo que no especifico) en la casa".

"The police searches FOR drugs in the house"="la policía busca drogas en la casa".

Creo que la regla sería: si hay "for", entonces lo que va justo después del "for" es lo que se busca. Si no hay "for", es que no decimos qué es lo que se busca, por lo tanto lo que va después del "for" no es lo que se busca sino dónde se busca.

"I search the Net" = "yo busco en internet". Aquí no digo qué demonios busco en internet, por eso no uso el for.

"I search FOR pictures on the Net" = "yo busco imágenes en internet". Como especifico qué busco, y lo que busco son imágenes, entonces pongo el "for" delante de "pictures".

"I search FOR my mother" = "busco a mi madre". "I search FOR the car" = "busco el coche". "I search the car" = "busco en el coche" (o "registro el coche"). Como no uso el "for", no estoy diciendo qué estoy buscando, así que el coche no es lo que estoy buscando, sino que busco algo que no especifico en el coche.


https://www.duolingo.com/profile/compotrigo

Por cierto, el ejemplo de "I agree" no es bueno (ya os dije que no soy experto en Inglés) porque en Inglés también se utiliza "I agree with". "I agree with you" = "Estoy de acuerdo contigo". Este otro ejemplo es mejor, dos verbos en Inglés que significan los mismo: "listen" y "hear" (ambos sirven para "oír" y "escuchar"), sin embargo, uno siempre va con la preposición "TO" y el otro no. "I lisen TO you" = "yo te oigo/escucho". "I hear you" = "yo te oigo/escucho". "I listen TO the radio" = "I hear the radio" = "Yo oigo/escucho la radio"... "Listen" SIEMPRE va con "TO" (rige preposición "TO"), sin embargo, "hear" nunca va con "TO". En Español, en general, ni "oír" ni escuchar llevan "preposición". Sólo se usa la preposición "a" delante del complemento directo cuando éste es un complemento directo activo (por ejemplo, personas): "yo oigo a mis padres", "yo escucho a mi hermano".


https://www.duolingo.com/profile/Priscila_Falcon

Ya ni termine de leer la biblia. Pero me quedo claro el punto


https://www.duolingo.com/profile/lelelas

Mil gracias muy buena tu explicacion. Saludos


https://www.duolingo.com/profile/Leefer_1

Gracias por la explicación, me aclaraste un duda n,n.


https://www.duolingo.com/profile/ManuelRo

Muchas gracias, muy buen aporte sali de todo tipo de dudas xD


https://www.duolingo.com/profile/MarisolMar114390

Gracias muy interasante la explicacion la verdad sabia usar esas preposiciones pero no sabia por que las llevaba el verbo .


https://www.duolingo.com/profile/IreneFajar1

Muchas gracias por la acertada aclaración.


https://www.duolingo.com/profile/puri961666

Compotrigo, "alucinada con tu exrensa explicación". Solo recordarte que "inglés" y "español" se escriben con minúscula, al contrario que en el idioma inglés, que los gentilicios se escriben con mayúsculas.


https://www.duolingo.com/profile/MarthaIsab860680

Gracias por tan interesante aporte.


https://www.duolingo.com/profile/RicardoBH80

Algo extensa, pero buena la intervención, gracias por el aporte (ésto es lo que esperamos como usuarios y no la quejoteadera). Tienes mucha razón en cuanto a lo de aprender tal cual las estructuras, esta comprobado que por eso los niños aprenden más rápido un nuevo idioma, no por ser niños sino por no estar influenciados por creencias anteriores, solo se acostumbran a manejar las estructuras tal cual y no cuestionan.


https://www.duolingo.com/profile/Golitah

no me convence mucho tu explicacion cierto es que muchas veces pensamos en español y no en ingles y queremos traducir literalmente pero para el verbo buscar ellos utilizan looking for que es buscar y no searches for yo tampoco soy experto por cierto


https://www.duolingo.com/profile/maurokali

uff que inspiracion, pero es correcto


https://www.duolingo.com/profile/ILoveMetalMusic

Me gustó tanto tu comentario que te regalé un lingot, jaja. Gracias por compartir tu conocimiento, se agradece un montón.


https://www.duolingo.com/profile/DiegoOmar102209

Gracias por la explicación!


https://www.duolingo.com/profile/MaryluGarc6

Muy didáctica tu explicación, gracias por invertir tu tiempo en apoyar.Me ayudó mucho tu explicación.


https://www.duolingo.com/profile/compotrigo

Repite conmigo:

En Inglés, "search" SIEMPRE va con "for". No importa que en Español "buscar" NUNCA vaya con "para", en Inglés, va SIEMPRE.

En Inglés, "search" SIEMPRE va con "for". No importa que en Español "buscar" NUNCA vaya con "para", en Inglés, va SIEMPRE.

Nota: intenté dar explicaciones más detalladas sobre el asunto par que quede lo más claro posible, pero veo que en cuanto hay más de dos frases seguidas, la gente se desanima y no las lee (¿¿??), así que ésta es la explicación definitiva sobre la gramática inglesa y el verbo "search".


https://www.duolingo.com/profile/JesusHerre12

De todas formas me parece excelente la explicacion que distes al inicio, me parece que esta plataforma es tremenda herramienta y que como todo proceso es perfectible, pienso que con la participacion objetiva y positiva de todos; esta extraordinaria plataforma puede seguir trascendiendo, te felicito y a los promotores de la plataforma tambien.


https://www.duolingo.com/profile/compotrigo

Todas esas personas que preguntan por qué "FOR", ¿pretenden enterarse de la respuesta en este foro? No lo creo, porque a la vista está que no leen, ya que esa misma pregunta ha sido contestada varias veces... Imagino que su plan es poner la pregunta en el foro y esperar a que alguien vaya a su casa a buscarlo personalmente para aclararle la duda...


https://www.duolingo.com/profile/PEMAR

sigue adelante con tus explicaciones me gustan porque creo que muchos la valoramos y la tenemos en cuenta. gracias


https://www.duolingo.com/profile/Alma1948

En ingles y TODOS los idiomas hay frases hechas.El error es traducir literalmente chicos.Poco a poco lo vamos internalizando.La traducción literal nos lleva a adquirir errores y en e APRENDIZAJE es preferible ir mas despacio que asimilar con errores..Estos son mas difíciles de quitar.Soy docente por eso les digo esto.


https://www.duolingo.com/profile/Tanuncito

Aclaro que no tengo ninguna duda sobre la frase "She searches for food" Me entusiasmo leer todos los comentarios de compotrigo. Eres bueno con la gramática. Aportes como los tuyos enriquecen nuestro aprendizaje. Gracias.


https://www.duolingo.com/profile/compotrigo

En Inglés "searsch" siempre va con "for". Por favor, no lo preguntéis más.


https://www.duolingo.com/profile/martirio2

gracias he aprendido algo nuevo nunca he discutido este problemas del uso del search for, lo tendre presente, gracias y siga adelante con estas explicaciones que nos sirven de mucho, Y es verdad , da mucha pena cuando se nos caen los corazoncitos.


https://www.duolingo.com/profile/panchiviris7

Las personas que quieran hablar inglés deberían PRIMERO aprender a hablar bien el español. "Ella busca por comida" no es correcto! no hagan quedar mal a los hispanohablantes :(


https://www.duolingo.com/profile/Conchi52

Gracias por las aclaraciones COMPOTRIGO


https://www.duolingo.com/profile/gruedademuz

gracias me han sacado de una duda con los verbos con preposiciones lo que escribio compotrigo esta super bien exp´licado


https://www.duolingo.com/profile/moderna

muy interesante los comentarios-siempre se aprende algo nuevo Saludos


https://www.duolingo.com/profile/Yainna

Que buena explicación compotrigo!


https://www.duolingo.com/profile/Elizabeth_100

compotrigo es lo máximo, aunque debes padecer gastritis o algo semejante jajaja


https://www.duolingo.com/profile/compotrigo

Te juro que el estómago es una de las partes del cuerpo de las que menos sufro. :-) Tampoco sé lo que es un dolor de cabeza. Lo mío son las contracturas cervicales y los acúfenos.


https://www.duolingo.com/profile/Normalito

Leí que SEARCH siempre sigue acompañado de FOR. Sera algo así como LOOK FOR?


https://www.duolingo.com/profile/YADIRA86

GRACIAS compotrigo....EXPLICACIONES COMO LAS TUYAS NOS ENSENAN MUCHISIMO....BENDICIONES


https://www.duolingo.com/profile/EdgardoRiv

se usa "search for" si se esta buscando detenidamente algo, y no siempre se usa search con el for asi que no inventen

Aqui un link con las otras formas de decir buscar en ingles http://menuaingles.blogspot.com/2009/04/seek-look-for-search-diferencias.html


https://www.duolingo.com/profile/compotrigo

Muy buena tu aportación, pero es incompleta e inexacta:

En efecto, tienes razón en que hay veces en las que "search" se usa sin el "for", pero siempre que se busca algo o a alguien y se dice lo que se busca (o la persona que se busca) se utiliza el "seach for". Siempre, y da igual si lo buscas detenidamente o no.

La cuestión es la siguiente: la estructura gramatical inglesa es diferente a la española. A la estructura española de "buscar" + complemento directo (la cosa o persona que buscamos) le corresponde en inglés "search for" + la cosa o persona que buscamos.

SIEMPRE, "buscar algo" se traducirá por "search for something" y "buscar a alguien" por "search for somebody".

¿Cuándo se usa el search sin el for? Pues en el mismo enlace que das viene la cave:

"The police have arrested a man after searching his house. (La policía arrestó a un hombre luego de registrar su casa)" Fíjate en que aquí "search" no significa literalmente "buscar", sino "registrar". Es decir, la policía no buscaba la casa del hombre, sino que buscaba cosas (que no se especifican) en la casa del hombre. O sea, que la policía sabía perfectamente dónde estaba la casa del hombre, no buscaba su casa, y lo que buscaba, el complemento directo en español, no aparece en la frase, entonces, cuando no se especifica el complemento directo, se usa el "search" sin el "for".

Si la policía está buscando la casa del hombre, es "search for the house", pero como la policía no está buscando la casa sino que busca (cosas que no sabemos) en la casa, entonces es "search the house" (SIN EL FOR). Y esto es independientemente de que se busque con atención y detenimiento o no.

"I got most of the answers by searching the Net. (La mayoría de las respuestas las obtuve buscando en internet)". Aquí pasa lo mismo. Es "searching the Net", SIN EL FOR, porque no estoy buscando internet, sino que estoy buscando EN internet. Es decir, estoy buscando (algo que no especifico) en internet.

Pero si especifico ese algo, entonces, el "search" va siempre con "for".

"La policía busca (no se sabe qué) en la casa del hombre" = "the police searches the man's house".

"La policía busca drogas en la casa del hombre" = "the police SEARCHES FOR drugs in the man's house".

"Yo busco (no digo qué busco) en internet" = "I search the Net".

"Yo busco música en internet" = "I SEARCH FOR MUSIC in the Net" (la verdad es que no sé si ahí iría "in the Net", "on the net" u otra preposición).


https://www.duolingo.com/profile/Hilda.Osorio

Gracias compotrigo por tus explicaciones, están bien claras, Dios te bendiga por compartirlos


https://www.duolingo.com/profile/sarina.sac

No seria lookin for?


https://www.duolingo.com/profile/Angie_RoGu

Me gusto el aporte gracias


https://www.duolingo.com/profile/catrachonavarro

Compotrigo buen aporte thanks .


https://www.duolingo.com/profile/lipp1910

Creo que me quedó mas claro. Rayos!!! esto de las reglas del idioma lo complica un poco mas, tendré que esforzarme mas. Gracias!!


https://www.duolingo.com/profile/Skoth

Por que searches y no search?


https://www.duolingo.com/profile/werorever

Por que a pronombre "he", "she" e "it" al verbo se le agrega la "s" o "es" según el caso, saludos.


https://www.duolingo.com/profile/willcox27

Porque en este caso Search se usa como verbo y no como sustantivo. Y She es tercera persona el singular.


https://www.duolingo.com/profile/mmli56

Gracias, compotrigo


https://www.duolingo.com/profile/AlanTb12

Compotrigo muy buena explicacion, gracias


https://www.duolingo.com/profile/kbaiero

Aca un post donde aclara los 3 tipos de busqueda searching for, looking for y seek... http://menuaingles.blogspot.com/2009/04/seek-look-for-search-diferencias.html


https://www.duolingo.com/profile/forfinaly

Perfercto Expertos

The word after FOR es lo q se busca exactamente


https://www.duolingo.com/profile/Barbaracharro

POR DIOS HE LEÍDO LA MISMA PREGUNTA, NO SE NI CUANTAS VECES Y LAS DIVERSAS RESPUESTAS Y EXPLICACIONES DE FRANCISCO PAEA Q SE ENTIENDA POR QUE Y TODAVIA QUEDA DUDAS, DEFINITIVAMENTE, NO LEEN. PARA MI QUEDO MUY CLARO, GRACIAS FRANCISCO


https://www.duolingo.com/profile/ChivitaTuc

Ésta frase no me suena bien en español o más bien no tiene sentido, no sé si a alguien más le pasoo mismo.


https://www.duolingo.com/profile/hectorarturoa

Coloqué como respuesta: "Ella está en busqueda de comida"... y fue calificada como errada.


https://www.duolingo.com/profile/peperivero2

For es para no busca


https://www.duolingo.com/profile/RichardBaz3

Que buena discusion


https://www.duolingo.com/profile/olvidadoestas

Gracias me quedo claro


https://www.duolingo.com/profile/CristhianR655508

Y asi se origino el universo. :)


https://www.duolingo.com/profile/veronica379379

Gracias por tus conocimientos porque me aclaraste muchisimas dudas


https://www.duolingo.com/profile/veronica379379

Muchisimas gracias que buena explicación me quedo claro. Thank you


https://www.duolingo.com/profile/RoCoyotl

"Algo oara comer " es correcto


https://www.duolingo.com/profile/maxaguilar759747

Sí la app explicara cada paso así sé aprendería mejor.


https://www.duolingo.com/profile/NoraOcampo5

Me incomoda she me marques errors cuando no Los hay.


https://www.duolingo.com/profile/felipin774773

La duda que tengo yo es porqué no dice (eat) en vez de (food), se supone que food es comida y comer es eat


https://www.duolingo.com/profile/GermanBorb1

Alimento y comida es lo mismo.


https://www.duolingo.com/profile/Memo335455

La traduccion no es literal, los hablantes latinos no decimos asi, por ejemplo: estoy esperando por ty nosotros decimos estoy esperandote


https://www.duolingo.com/profile/EmmanuelDi617684

Gracias Francisco. Explicaste muy bien


https://www.duolingo.com/profile/LeireChiquito

Yo no sabia ingles pero
Ahora si


https://www.duolingo.com/profile/Mari.Pili

No tiene sentido esta frase; "Ella busca para comer"


https://www.duolingo.com/profile/AlPas2

Gracias Francisco si eres un experto ayudandonos en lecciones gramaticales. Creo que en Duolingo hacen mucha falta.


https://www.duolingo.com/profile/jeanHurtad3

Me presento falla la respuesta de verdad era incoherente


https://www.duolingo.com/profile/Pilar983716

Gracias, Francisco.Merece la pena detenerse en esas explicaciones y memorizarlas


https://www.duolingo.com/profile/sousquark

Busco la comida. Espero el tren. Busco el signo. Escucho el teléfono. Espero un milagro.

I search for the food. I wait for the train. I look for the sign. I listen for the telephone. I hope for a miracle.


https://www.duolingo.com/profile/Juan582956

Podria ser "looking for food"

Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.