"I liked that rice."

Traducción:Me gustó ese arroz.

Hace 6 años

24 comentarios


https://www.duolingo.com/ValentinaRpoi

y porque esta malo decir : me gustaba ese arroz???

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/willcox27

I liked that rice. ........= Me gustó ese arroz. (Pretérito).
I used to like that rice. = Me gustaba ese arroz. (Similar al Copretérito del castellano).
I would like that rice. = Me gustaría ese arroz. (Condicional).

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/estornino80

Literalmente: "I used to like that rice"= me solía gustar ese arroz. Quiere decir que me gustaba como lo hacían pero ahora han cambiado la forma de hacerlo y ya no me gusta. Ejemplo: I used to go by bike when I was 10. El ingleses británico no tiene tantos tiempos verbales como en el castellano, por lo que es viable ambas formas a la hora de traducir un PAST SIMPLE: en castellano se puede traducir como el pretérito imperfecto (gustaba) o como pretérito perfecto simple (gustó). Todo depende del contexto.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/pporosen

I used to like that rice puede ser "Solía gustarme ese arroz" tambien es válido.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/willcox27

Algunos textos lo traducen así, pero la pregunta fregona es. Como se diría? Me gustaba ese arroz (en ingles)

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/AlvaroPere11
  • 25
  • 16
  • 11
  • 365

Igual alguien tiene mas idea, pero hasta donde yo se el pasado simple seria me gusto o me gustaba. En ingles, al haber menos conjugaciones, hay menos variables. Lo que importa es la accion: -hice en un momento dado y acabado - i was doing - estaba haciendo/hacia -para contar algo que hice y repercutio en otra cosa - i had done - habia hecho -para un periodo de tiempo que hice algo - i had been doing - estuve haciendo -hice y se acabo - i did - hice/hacia -solia hacer a menudo y ya no hago - i used to do - solia hacer/hacia (es mas comodo traducirlo siempre con el solia)

Estos son presentes pero se usan como pasado -hice pero aun mantiene relevancia - i have done - he hecho/hice (muy rara vez, y casi siempre menos correcto) -hice y sigo haciendo - i have been doing - he estado haciendo

Esto es MUY basico, pero no voy a explicar todos los pasados en un comentario... buscad un buen libro de gramatica. Si veis las traducciones sabreis como usarlos por encima, pero el ingles es distinto al castellano. Para conjugar solooteneis que cambiar do por el verbo que vayais a usar y tener en cuenta las negativas y las interrogativas: i was playing - have you been smoking? - i did not do it

Y como veis repito algunas traducciones, pero es que segun la frase puede ser que acepte ambas: while i was playing - mientras estaba jugando / mientras jugaba ; i used to play football when i was younger - solia jugar / juagaba futbol cuando era mas joven

Espero que ayude a todos un poco, salud!

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/HBGH2006

No le entendi en nada perdon:(

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Uziel1856
  • 22
  • 17
  • 14
  • 2
  • 61

creo que estás mal, no confundas a la gente, porque tienes demasiados likes, el copretérito es un tiempo verbal que no existe en inglés, "I said it" puede ser "yo lo dije" o yo lo decía, porque en inglés no existe el copreterito

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Angelicaen321

Muchas gracias, paz para todos.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/VanessaRom797142

Thanks

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/toanvilu
  • 25
  • 12
  • 11
  • 10
  • 3
  • 8

Por qué no puede ser "aquel arroz"?

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/enbaty

Por qué no puede ser "aquel arroz"?

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/AlvaroPere11
  • 25
  • 16
  • 11
  • 365

Puede ser, ambas son correctas

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/AleChidd

Me gusto aquel arroz es tan correcto como ese arroz

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/carlos.lop7

porque no es válido me gustaba si es verbo pasado

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/sandra979300

SSnd3s ZZ zàá

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/PacoJusto

En otra oración puse me gustó, al traducir liked y me la dió por mala (la correcta era gustaba), ahora pongo gustaba y también me la da por mala. Ya no sé cuando usar una o la otra.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/DamianaMaria

no entiendo como sería entonces "me gustaba"

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/allenfaby

Arroz,arroz y mas arroz! Por favor duolingo cambia de ejemplo

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/darkhydark

De todas maneras, de las 2 alternativas "likes" es errónea porque el sujeto es "I" solo se agrega "s" en presente a los verbos "he/she/it

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/MiladyCabr

Muy buena explicacion. Gracias

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/DianaCarra19
Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Made_29

No entiendo....¿alguien me puede explicar?

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Pinchimono123
  • 16
  • 10
  • 9
  • 7
  • 2
  • 2
  • 2

0101010101010010101

Hace 11 meses
Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.