"She reads a newspaper to you."

Překlad:Ona ti čte noviny.

před 3 roky

25 komentářů


https://www.duolingo.com/mrkvakrkva

nemohla by byt spravna odpoved tiez "ona cte noviny pro tebe" ?

před 3 roky

https://www.duolingo.com/Nemesis_NaR

Místo odpovědi pro tebe mám otázku: Tobě ta česká věta nepřijde divná?

Zjevně jsi totiž akorát přeložil(a) slovo za slovem tak jak to leží a běží v originální anglické větě. Překládání je ovšem o tom, aby ta věta i v tom druhém jazyce dávala smysl. A, alespon dle mého názoru, tvůj český překlad moc smysl nedává.

před 3 roky

https://www.duolingo.com/vitezslavf

dělat něco pro tebe, "for to you" se domnívám není nic nečeského.

před 1 rokem

https://www.duolingo.com/JanHenke3
JanHenke3
  • 20
  • 6
  • 252

pro Nemesis: Máte pravdu, že to zní hrozně, ale vystihuje to smysl a obsah sdělení mnohem jasněji než hlavní překlad. Anglická věta je jednoznačná a nelze si ji, takto mimo kontext, na rozdíl od hlavního překladu vysvětlit i např. jako udání, že si ta osoba svévolně dovolila číst si v tvých novinách. She reads your newspaper :)

Proto bych doporučilil asi ne doslovné, ale mnohem jednoznačnější: "Ona ti předčítá noviny".

před 3 měsíci

https://www.duolingo.com/Sejky

Proc nemůže být the newspaper? Nejak se v tom ztrácím

před 1 rokem

https://www.duolingo.com/Nemesis_NaR

Jako věta to může být, má stejný český překlad, ale jiné uplatnění v angličtině.

Tady jste ale buď měl překládat do češtiny nebo napsat, co audio říká a tudíž to "the newspaper" právem neuznalo.

před 1 rokem

https://www.duolingo.com/gaston68cz

Doporučuji přidat překlad "Ona vám předčítá noviny" (hlášeno)

před 2 měsíci

https://www.duolingo.com/Kobliha03

snad když omylem tak připíšu písmeno tak je to překlep ne

před 3 roky

https://www.duolingo.com/Nemesis_NaR

Bohužel. U krátkých slov je většinou překlep trestán ("to" vs "tp" je bohužel příliš velký rozdíl). A samozřejmě bude trestán, když přepsáním vznkine jiné slovo, např "to" místo "ti" či "hlad" místo "hrad."

Podívej se na to z jiného úhlu: Už se ti stalo, že ti systém uznal špatně napsané anglické slovo? Příklad, nevěděl si, že jsou dvě r ve slově "tomorrow" a tak jsi napsal "tomorow"? Tam tě systém nepotrestal za tvou neznalost. Tak určitě překousneš jednou za dva, tři, sedm týdnů, když ti zamítne něco, cos věděl, jenom to bohužel napsal špatně.

před 3 roky

https://www.duolingo.com/Billlly_Samotar

Ač je to zvláštní, tak mě smysl dává věta "Ona čte tobě noviny". To dle mého se nemůže popřít..alespoň že to dává smysl. Jen nevím, zda není nějaký jiný důvod, proč to tuto větu nepřijme. Zda v tom není ještě nějaký háček.

před 3 roky

https://www.duolingo.com/Nemesis_NaR

Dává to smysl. Je tam sice zdůraznění na "tobě," takže v angličtině by byl důraz na "to you," ale uznáno by to tu být mělo. Takže nezapomenout používat tlačítko "Ohlásit problém", viz https://www.duolingo.com/comment/7117296

před 3 roky

https://www.duolingo.com/NinaPo.

Nemelo by spis byt " ona tobe cte noviny"?

před 3 roky

https://www.duolingo.com/Nemesis_NaR

Mě osobně se tam "ti" líbí o něco víc, ale "tobě" není špatně. Pokud to systém nevzal, tak poprosím o tlačítko "Ohlásit problém", viz https://www.duolingo.com/comment/7117296

před 3 roky

https://www.duolingo.com/JakubRak2

Napsal jsem "She reads the newspaper to you." a neuznalo mi to kvuli clenu "the" Proc tam musi byt neurcity clen 'a' a ne i 'the' ? Dekuju

před 1 rokem

https://www.duolingo.com/Nemesis_NaR

Při překladu z češtiny do angličtiny nemusí, obojí je správně. Ale tady nejspíš šlo o poslech a tam musíte napsat ten správný člen, který to říká.

před 1 rokem

https://www.duolingo.com/Filomena.Prvni

Též jsem to přeložila s členem určitým. Té dámě robotnické dosti špatně rozumím. Zvláště u členů, slov There, They, Their... a želvy bych přeložila jako Čerčil či čerčilovi...

před 1 rokem

https://www.duolingo.com/Prasavec

Lze rici ... She reads you a newspaper?

před 1 rokem

https://www.duolingo.com/Nemesis_NaR

Ano, v tomhle slovosledu to je v pořádku.

před 1 rokem

https://www.duolingo.com/Martin725624

Proc nejde pred newpaper the?

před 1 rokem

https://www.duolingo.com/MALDA512

Protože by byl překlad --. Ona ti čte ty noviny . ( Ty noviny o kterých ti říkala, že je bude číst ) Neurčitý tvar je zde proto, že z kontextu není jasné o jaké noviny se jedná.

před 4 měsíci

https://www.duolingo.com/Mary382656

Dá se to přeložit také jako She reads you a newspaper. ??

před 8 měsíci

https://www.duolingo.com/MALDA512

Ano

před 4 měsíci

https://www.duolingo.com/AndrejkaKo3

Ona cte noviny pro tebe nemuze byt?

před 8 měsíci

https://www.duolingo.com/MALDA512

Tak šlo by to ale je to divný překlad. Přece neříkáte doma , čtu noviny pro tebe . ,,

před 4 měsíci

https://www.duolingo.com/aazarmina

ona čte tobě noviny

před 1 měsícem
Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.