Duolingo è lo strumento più diffuso al mondo per l'apprendimento delle lingue. E ancora meglio, è gratis al 100%!

"You do not answer me."

Traduzione:Tu non mi rispondi.

5 anni fa

9 commenti


https://www.duolingo.com/oloarge

Perché non accetta "non rispondermi"?

5 anni fa

https://www.duolingo.com/Viaggiatore

"Non rispondermi" sarabbe un imperativo: Don't answer me. "You do not answer me" è un indicativo, un'affermazione di un fatto.

5 anni fa

https://www.duolingo.com/sara.pisan

ok,io ho tradotto "non rispondermi"imperativo,e mi da errore,va bene,ma mi da come soluzione"non mi risponde"....e non è giusta, perché non c'è la terza persona...che dovrei fare?

3 anni fa

https://www.duolingo.com/albertoalois

Anche secondo me "non mi risponde" è sbagliato.

3 anni fa

https://www.duolingo.com/PaoloAndre349564

Non mi risponde

1 anno fa

https://www.duolingo.com/Suseppe

Nella pronuncia in inglese si sente "diu no enser mi" quindi si è indotti a tradurre al passato come se fosse "Did you not answer me" cioè "tu non mi rispondevi" oppure "tu non mi hai risposto" . Per favore cambiate la pronuncia, per non creare dubbi e imprecisioni! Grazie.

8 mesi fa

https://www.duolingo.com/Jomy497471

You do not answer me l'ho tradotto come: non devi rispondermi, ma mi è segnato sbagliato... Qualcuno mi sa spiegare perché?

1 anno fa

https://www.duolingo.com/Deborah275759

Io ho scritto non mi rispondi e mi ha dato errore...

1 anno fa

https://www.duolingo.com/theremanrey

Non si capidce niente

3 settimane fa