1. Forum
  2. >
  3. Topic: Danish
  4. >
  5. "Held og lykke med det."

"Held og lykke med det."

Translation:Good luck with it.

April 29, 2015



Literally "luck and happiness"?

[deactivated user]

    Yes. That's how you say good luck in Danish.

    There's also "Knæk og bræk!" which is the equivalent of "Break a leg!"


    And that one is literally... crack and break? I'm hoping that's what it is... Google translate gives some interesting alternatives for bræk!

    [deactivated user]

      The verb at brække (which is what appears in this expression) means to break, snap or fracture.

      The noun bræk means vomit.

      If the verb is used reflexively, it means to vomit: at brække sig

      • I vomit = Jeg brækker mig


      Hvorfor er "success with it" ikke en god oversatning?


      No anglophone would ever say that. It feels incomplete and stilted


      "Best of luck with that"?


      Well that was impossible to guess since a direct translation is wrong

      Learn Danish in just 5 minutes a day. For free.