"The quality of the cheese is important."

Переклад:Якість цього сиру важлива.

3 роки тому

4 коментарі


https://www.duolingo.com/vovarpd

А "якість сиру є важлива" чого неправильно ?

2 роки тому

https://www.duolingo.com/dl-acc

у мене та ж ситуація )

2 роки тому

https://www.duolingo.com/Fb8U1
Fb8U1
  • 25
  • 683

Ваше речення засвідчує, що якість сиру як продукту важлива (всякого сиру). У цьому значенні cheese пишеться без артикля. Якщо йдеться про певну партію сиру або його різновид, то потрібен вказівний займенник або означений артикль, що виконує ту ж функцію.

6 місяців тому

https://www.duolingo.com/fish-key

Якість цього сиру є важлива

1 рік тому
Вивчайте англійську мову, приділяючи цьому лише 5 хвилин на день. Безкоштовно.