"No te voy a escribir."

Tradução:Não vou te escrever.

April 29, 2015

16 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/CelyBorges

"Não vou escrever para você", deveria ser aceita.

April 29, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Catarina835382

No português correto seria "Eu não te vou escrever" ou "Não te escreverei"


https://www.duolingo.com/profile/ValeriaSQ

"(Eu) não vou te escrever"/"(Eu) não vou escrever para você"/"(Eu) não escreverei para você" são tão corretas quanto as frases mencionadas por você.


https://www.duolingo.com/profile/PauloFonsek

O correto, segundo a norma culta, é o apontado pela Catarina.


https://www.duolingo.com/profile/SOADKoRn

Logo, todas deviam ser aceites. O que, infelizmente, ainda não se verifica.


https://www.duolingo.com/profile/JoanaSantosss

Não vou escrever-te é Português... por favor aceitem respostas em Português e não só Português do Brasil


https://www.duolingo.com/profile/JoanaSantosss

E é incorreto em português dizer não vou te escrever. Deverá ser não te vou escrever :)


https://www.duolingo.com/profile/JoanaSantosss

Ou não vou escrever-te


https://www.duolingo.com/profile/Sandra249414

Uma das opções corretas foi "não vou escrever para você", porém considerou errada "não vou escrever a você". O uso da preposição "a" ao invés de "para" está correta.


https://www.duolingo.com/profile/Misael-Ab

No curso de inglês-português, o Duolingo aceita a forma "escrever para" em frases como "Não vou escrever para você." Deveria aceitar no curso de espanhol.


https://www.duolingo.com/profile/aissadealmeida

Essa frase é do Português de Portugal?


https://www.duolingo.com/profile/Bartolomeu656685

O problema é que o aplicativo ora aplica a norma culta, ora aplica a norma coloquial. Só que não da ora adivinhar.

Aprenda espanhol em apenas 5 minutos por dia. De graça.