so in Turkish there is no ''to be'' verb? as i guess. and one more question : they eat = onlar ... ? thanks
I'm told that "olmak" is the Turkish word for "to be", but I'm not sure how it's used.
I think there was a "to be" verb but in this pattern it is omitted. In Iranian version of Turkish, for "this is .....", they say "Bu ......... dır".
Are you sure what you mean is Iranian version of Turkish? The area, where "Turkish" is spoken is inhabited mainly by Azers, and their language is very similar. So I'd say that this "Iranian version of Turkish" is simply Azer language.
In order to answer the main question: they eat = onlar yer (I think), you may also say "onlar yerler", (not a native, not sure.).
In "yerler" you can omit the "ler" part, if you like. ( hooray :) )
Probably because the system wants you to differentiate "bu = this" from "o = it".
Not a very important difference, but yeah…
Whats the different between "this" and "it"? Why we can not use "bu" as "it"?
I thought "o" means "that", so "it" also is "o"? whats the difference? Why "it" cant be "bu"?
English has a lot of weird pronouns. ;p Turkish only has two. Bu and O.
- Bu means "this".
- O means he, she, it or that.
Yep, ektoraskan is right. You have to be very precise and pedantic with these exercises, which makes sense for a beginner's course.
Totally agree. If you want to learn a language, do it the correct way. Turkish I now see is a beautiful and fun and human friendly language. My opinion.
"It is too hard" is incorrect here?
The problem is not the word "hard". Hard also means "zor." But we use "this" (not "it") to say "bu".
I have trouble understanding the grammar. Is "zor" an adjective or a verb? How does this work in Turkish? You don't use verbs or you use adjectives as verbs?
It is an adjective (that can also be used as an adverb). There is, however, no verb "to be" in Turkish. You will see verbs later on :)
I know this word "Zor" before ..I encountered it so many times ,in my native language Arabic it could mean "Throat " hahah yes it's called Zor ..! among other names ,and ,particularly with some Arabic accents like Syrian accent for example ,they say : Bel Zor ..they mean by difficulty ! sometimes means "by force!" ..
I'm from Libya "North African Arabic" ,my dialect is different from the other Arabic countries ,we all speak Arabic ,but we have different dialects or accents ! ,so these dialects have some borrowed words from other languages ,in Syrian dialect for example ,u'll find a lot of Turkish and Persian words ,thanx to the geography lolz ..Turkey and Syria have common borders! ,this historically have influenced their cultures .. not to mention that we"the Arab world" , had been ruled by the Ottoman empire in the past . so even in my Libyan dialect ,we have a lot in common with Turkish . :) . Zor also used in Hindustani languages ,since i'm learning Hindi and Urdu by myself ,I know this ..I think ,they say " Zor se" as an adverb ..when u do something "zor se" it means u did it by difficulty ..se means by ..zor ,well ? it means difficult as we all now know . lol but also as in Arabic ,by force ..depends on the context .. If u want something to remind u ? ..remember ZORo ..lol he used force a lot ..and facing difficulties . :)
In Persian also:
"Be Zor" means "by difficulty", and also sometimes "by force",
When u do something "be zor" it means u did it by difficulty, it means "by zor", it means difficult as we all now know. and sometimes by force, depends on the context, For example it can be used when someone trying to open a can and also when someone trying to solve a test by remembering the answer! If u want something to remember you may do it "BE ZOOR!" It means you used force a lot and faced difficulties.
I think the word ( zor ) means ( hard ) not only ( difficult ) , doesnt it ???
"Bu çok zor." Translation: This is very difficult.
Sorry, my answer was: This is difficult = wrong. This is so difficult = correct answer.
Good morning! - Günaydın!
Don't make things hard. Bu hayat çok kolaydır.
I love your multi - dimensional thinking when you mix English & Turkish words together in the same sentence.
Hayat = life (like in Arabic, so it won't be hard to remember) Why "kolay" becomes "Kolaydir" in your sentence? That's so 'guzel' of you, sir. Teshekkurler.
Kolay "-dır." The dır suffix is just emphasis. I'm not sure if it stands for "is" in English. Emphasis or factual suffix. I'm not sure.
America's currency is the dollar. - Amerika'nın para birimi dolardır. Ders çalışmak genellikle sıkıcıdır. - Studying is usually boring.
Benim dilim ingilizce. benim = I (or maybe I'm) dilim = is or language. Am I right?
Hayir - benim dilim İngilizce.
No - my language is English.
No - my mother tongue is English.
The 3rd person ending -DIR suffix is often left out. It can be used to emphasise, make a contrast or indicate an assumption about a person in question.
Front vowels: (e, i, ö & ü) a front vowel can only be followed by a front vowel. Example: "Silgiler" - erasers, in the example the root of the word is "sil" - to erase. We have added the suffix -gi to make the word "silgi" - eraser & the plural making suffix -ler to make the word "silgiler" - erasers. All of the vowels in the word silgiler are front vowels i & e. Front vowels (e, i, ö & ü) Word examples: Birinci - first, köprü - bridge & çeşitlilik - diversity.
Words containing front vowels: bütün, günde, ümidimi, kötü, ihanet, çöktü, üstüme, söyle, sürgün, gölgesiyim & gönül.
Kindest regards to you.
Sen çabuk alışıyorsun.
Sen çabuk öğrenirsin.
Breakfast at Tiffany's - (film) Uncanny that you look like Audrey Hepburn (compliment)
هل يمكن ان تشرح لي كيف يمكنني تعلم اللغة التركية بلعربي في دولينجو انا اريد تعلم الإنجليزية و التركية ولكن لغتي هي العربية ويوجد صعوبة
أظن أن بإمكانك العودة إلى معلوماتك الشخصية واختيار اللغة العربية كلغتك الأم. ثم اختاري التركية كلغة ترغبين بتعلمها، بإمكانك أيضا اختيار الإنجليزية كلغة أخرى ترغبين بتعلمها.
My audio says "Bu çok kolay"... But then it is actually "Bu çok zor" because I translated it correctly but it marks my answer wrong. So weird.