1. Forum
  2. >
  3. Topic: Turkish
  4. >
  5. "Bu çok zor."

"Bu çok zor."

Translation:This is very difficult.

April 29, 2015



so in Turkish there is no ''to be'' verb? as i guess. and one more question : they eat = onlar ... ? thanks


I'm told that "olmak" is the Turkish word for "to be", but I'm not sure how it's used.


I think there was a "to be" verb but in this pattern it is omitted. In Iranian version of Turkish, for "this is .....", they say "Bu ......... dır".


Are you sure what you mean is Iranian version of Turkish? The area, where "Turkish" is spoken is inhabited mainly by Azers, and their language is very similar. So I'd say that this "Iranian version of Turkish" is simply Azer language.


Yes ,there is no tobe. Onlar yerlar or yerlar


I know this word "Zor" before ..I encountered it so many times ,in my native language Arabic it could mean "Throat " hahah yes it's called Zor ..! among other names ,and ,particularly with some Arabic accents like Syrian accent for example ,they say : Bel Zor ..they mean by difficulty ! sometimes means "by force!" ..

I'm from Libya "North African Arabic" ,my dialect is different from the other Arabic countries ,we all speak Arabic ,but we have different dialects or accents ! ,so these dialects have some borrowed words from other languages ,in Syrian dialect for example ,u'll find a lot of Turkish and Persian words ,thanx to the geography lolz ..Turkey and Syria have common borders! ,this historically have influenced their cultures .. not to mention that we"the Arab world" , had been ruled by the Ottoman empire in the past . so even in my Libyan dialect ,we have a lot in common with Turkish . :) . Zor also used in Hindustani languages ,since i'm learning Hindi and Urdu by myself ,I know this ..I think ,they say " Zor se" as an adverb ..when u do something "zor se" it means u did it by difficulty ..se means by ..zor ,well ? it means difficult as we all now know . lol but also as in Arabic ,by force ..depends on the context .. If u want something to remind u ? ..remember ZORo ..lol he used force a lot ..and facing difficulties . :)


In Persian also:

"Be Zor" means "by difficulty", and also sometimes "by force",

When u do something "be zor" it means u did it by difficulty, it means "by zor", it means difficult as we all now know. and sometimes by force, depends on the context, For example it can be used when someone trying to open a can and also when someone trying to solve a test by remembering the answer! If u want something to remember you may do it "BE ZOOR!" It means you used force a lot and faced difficulties.


I wrote "It is very difficult" but Duolingo rejected it. Why?


Probably because the system wants you to differentiate "bu = this" from "o = it".

Not a very important difference, but yeah…


Whats the different between "this" and "it"? Why we can not use "bu" as "it"?

I thought "o" means "that", so "it" also is "o"? whats the difference? Why "it" cant be "bu"?


English has a lot of weird pronouns. ;p Turkish only has two. Bu and O.

  • Bu means "this".
  • O means he, she, it or that.


Yep, ektoraskan is right. You have to be very precise and pedantic with these exercises, which makes sense for a beginner's course.


Totally agree. If you want to learn a language, do it the correct way. Turkish I now see is a beautiful and fun and human friendly language. My opinion.

[deactivated user]

    "It is too hard" is incorrect here?


    The problem is not the word "hard". Hard also means "zor." But we use "this" (not "it") to say "bu".




    "This is very hard" is accepted.


    I have trouble understanding the grammar. Is "zor" an adjective or a verb? How does this work in Turkish? You don't use verbs or you use adjectives as verbs?


    It is an adjective (that can also be used as an adverb). There is, however, no verb "to be" in Turkish. You will see verbs later on :)


    هل يمكن ان تشرح لي كيف يمكنني تعلم اللغة التركية بلعربي في دولينجو انا اريد تعلم الإنجليزية و التركية ولكن لغتي هي العربية ويوجد صعوبة


    أظن أن بإمكانك العودة إلى معلوماتك الشخصية واختيار اللغة العربية كلغتك الأم. ثم اختاري التركية كلغة ترغبين بتعلمها، بإمكانك أيضا اختيار الإنجليزية كلغة أخرى ترغبين بتعلمها.


    أنا مثلك أود أن أتعلم اللغة التركية ولكن أريدها أن يكون شرح الكلمات عربي لأن لغتي هي العربية


    سلام لحد الأن التركية متوفرة فقط للناطقين بالإنجليزية على دولينغو


    حتى الآن اللغة التركية من اللغة العربية غير متاحة....لكن أظن (من وجهة نظري) أنه ليس من الصعب تعلمها بالإنجليزية


    Why is "very difficult" is correct, but "very hard" is not? If, until I know, difficult and hard are synonymous


    This is very diffucult onaylanmalıydı


    It is very hard niye olmadı?


    Hello, I mistook "zor", and wrote "zoç". It marked this as correct, how come? Is zoç correct or is it just a minor glitch in Duolingo?


    Ya sometimes when I also write a wrong word it says it is correct but it is not correct


    Why is 'This is difficult' wrong. 'difficult' literally means 'very hard'.


    ❤❤❤❤ off if there is a typo at the end of the sentence


    I wrote this is very difficult but rejected it. Why


    I wrote "that's" instead of "that is". Rnt these the same?


    Why is "This is rather hard" a wrong answer?


    "rather" is more like "oldukça" :)


    So if one wants to call a task difficult (zor), then how does one call a person difficult (as in hard to get along with)? Teşekkürler.


    This is really hard.


    I think the word ( zor ) means ( hard ) not only ( difficult ) , doesnt it ???


    "Bu çok zor." Translation: This is very difficult.

    Sorry, my answer was: This is difficult = wrong. This is so difficult = correct answer.


    Don't make things zor. Bu life is chok colay.



    Good morning! - Günaydın!

    Don't make things hard. Bu hayat çok kolaydır.

    I love your multi - dimensional thinking when you mix English & Turkish words together in the same sentence.

    Thank you.


    Hayat = life (like in Arabic, so it won't be hard to remember) Why "kolay" becomes "Kolaydir" in your sentence? That's so 'guzel' of you, sir. Teshekkurler.




    The 3rd person ending -DIR suffix is often left out. It can be used to emphasise, make a contrast or indicate an assumption about a person in question.

    Thank you.


    gunaydin (u with 2 dots, and dotless i)


    Bro life is meant hayat in Turkish


    My audio says "Bu çok kolay"... But then it is actually "Bu çok zor" because I translated it correctly but it marks my answer wrong. So weird.


    Without taking the answer it's keep saying that sound right.


    I made a spelling error ( this "id" very difficult) but it said that its incorrect?


    Why not say " şu çok zor" ? What's the difference between bu and şu ?


    whats the difference between difficult and hard in Turkish??

    Learn Turkish in just 5 minutes a day. For free.