"I read a book every night."
Translation:Ben her gece kitap okurum.
Here's the answer from my Turkish daughter-in-law... 'Ben her gece bir kitap okurum' actually means you read a different book every night. You finish one book every night. Without the bir in the sentence it could be that or (and more likely in real life!) it could just mean that you read some of any book every night. Having the bir in there makes it have a very specific meaning and so is not really the correct translation.
I think the same and tried to report it but was told that the moderators are all volunteers and that they have indeed moved onto other modules. All we're left with now is peer support which can be good but isn't always available. (I also have the same question. I'll try and find an answer elsewhere - and probably post it here in a couple of hours.)