1. Forum
  2. >
  3. Topik: English
  4. >
  5. "Rantai istri saya"

"Rantai istri saya"

Terjemahan:My wife's chain

April 30, 2015

10 Komentar


https://www.duolingo.com/profile/mitt_nolan

"Rantai istri saya" seharusnya rantai milik istri saya. Karena kalimat "rantai istri saya" memiliki arti yang ambigu antara suatu benda atau suatu perintah.


https://www.duolingo.com/profile/FarisNugra

Setuju, gue kira rantai itu kata perintah


https://www.duolingo.com/profile/MalikIbrahimF

Biasalah namany jg duo linggo dikoreksiny bs berbulan" wkwkwk


https://www.duolingo.com/profile/Zulfikar313

Iya, lebih seperti kata perintah


https://www.duolingo.com/profile/Haikal202121

Si istri suka keluturan jadi suruh dirantai wkwk


https://www.duolingo.com/profile/FJannes

wah, bdsm nih


https://www.duolingo.com/profile/AtikaCinta

Bleguk sia mah..kudunya klo translatenya begitu ya chain my wife lah.. klo rantai milik istri saya, baru my wife's chain..ckckck


https://www.duolingo.com/profile/umakhalila

May be the meaning is "kalung"

Pelajari Bahasa Inggris dalam 5 menit saja sehari. Gratis.