If you're expecting a bear to bring you beer, you may have had enough already.
I bear beer for the bear.
Jeg bærer øl til bjørnen
Whats the difference between hente and fa?
Hente is more like fetch: To get something from somewhere and bring it back. Få is more like receive.
Why is "Can the bear bring me a beer?" not correct? Bring is synonymous with fetch in this context.
It probably has to do with word order, not verb choice. In the original Danish phase, the beer is brought for you. They are semantically equivalent, but syntactically different.
‘Can the bear get me a beer?’ is accepted.
Only in Russia
thats vodka, It could be a german bear
Engang vodka(((( det spiller kun balalaikaen
Min bjørn kan ikke hende en øl til mig(((
Ja selvfølgelig ;-)
The bear is too busy giving birth to a duck to bring you a beer.
yes, except if it is reading a newspaper or giving birth somewhere ... these danish bears... good fellows, aren't they ?
If Danish Bears can drink beer so they can get us a beer
Please Duo, what is the difference between "hente" and "få" ??? When to use each one??
Nej, bjørnen vil spise dig
Og det svar er: "nej, men hunden kan hente en kniv til dig"?
Vores bjørn drikker ikke ølen
The pink elephant will help you with your drinking problems
That's my kind of bear.
Det samme for mig....
Well it can get a ring…