1. Forum
  2. >
  3. Sujet : Spanish
  4. >
  5. "Cela est-il au moins possibl…

"Cela est-il au moins possible ?"

Traduction :¿Eso es al menos posible?

April 30, 2015

13 messages


https://www.duolingo.com/profile/Eniavlys

pourquoi "eso" et non "esto" ?


https://www.duolingo.com/profile/Eniavlys

Étonnée ! Il me semblait que esto = ceci, cela, ça. Merci encore une fois.


https://www.duolingo.com/profile/margaux917037

Pourquoi "es" et pas "està" ?


https://www.duolingo.com/profile/GhislainMi2

S'il vous plaît, pourquoi le "al" dans la phrase en espagnol ?


https://www.duolingo.com/profile/DenisMaret1

En français "au" = "à le". En espagnol "al" = "a el".


https://www.duolingo.com/profile/Victordelfarriel

Pourquoi eso et pas esta


https://www.duolingo.com/profile/piebocoma43

Es por lo menos posible traducteur google valide cette traduction! Alors pourquoi la refuser!


https://www.duolingo.com/profile/valerie167396

La phrase serait elle correcte si al menos etait placé en fon de phrase? Je sais que l'on ne fait pas de la traduction mot a mot mais c'est juste par simple curiosité. Merci d'avance pour votre aide


https://www.duolingo.com/profile/EricDumais

Pourquoi " eso está al menos posible" n'est pas accepté, j'ai de la difficulté à comprendre la différence quand utilisé " es, está "


https://www.duolingo.com/profile/zito997

Valérie comme toi j'ai mi al menos en fin de phrase qui lui donne le même sens et pourtant cest faux !


https://www.duolingo.com/profile/Dom_Nice

ese pas accordé ! Pourtant...


https://www.duolingo.com/profile/WMIYX

La chose possible n'est pas une personne. Neutre : eso

Apprends l'espagnol en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.