"He swims like a fish."

Traduction :Il nage comme un poisson.

September 18, 2013

48 messages
Cette discussion est fermée.


https://www.duolingo.com/profile/iora06x3

Like ne signifie pas aimer??? Comment ne pas s'y perdre dans ce cas :/


https://www.duolingo.com/profile/CommanderKenobi1

Bref, "like" signifie "aimer" quand c'est un verbe/un action. Ici le verbe "to swim" reçoit l'action. On a "sujet verbe clause" (SV) He swims/Il nage. Puis on a la phrase adjective "like a fish"/"tel un poisson" qui modifie le sujet "he"/"il". En anglais le mot "like" a une signification diverse et son emploi dépende de la contexte. Par exemple : "He likes to swim like a fish like every thursday like totally." veut dire "il aime nager tel un poisson tous les jeudis." Dont les 2 derniers "likes" sont facultatives, y compris "totally." Si tu tapes "like definition" dans google, tu vas découvrir tous ses usages. Courage ;)


https://www.duolingo.com/profile/MrPilouz

look like is same like? Look like can too write/says for ressemble, comme,... ???


https://www.duolingo.com/profile/Margot_2007

Merci pour ta réponse bien espliquer


https://www.duolingo.com/profile/Brigitte886592

Merci de cette explication.


https://www.duolingo.com/profile/MichelLemoine123

Regarde les deux liens suivants qui te permettront de comprendre.

L'utilisation du mot LIKE : http://anglais.manabi.fr/like-anglais/

Faire la distinction entre LIKE et AS : https://www.anglaiscours.fr/like-ou-as.html


https://www.duolingo.com/profile/jessy170820

Merci beaucoup pour ces liens!


https://www.duolingo.com/profile/khaoula357692

Je crois que; like=aimer c'est verbe Et like = comme . Un adj


https://www.duolingo.com/profile/MaevaGold

Like veut aussi dire "comme"


https://www.duolingo.com/profile/molekebrasil

puis-je savoir la différence entre utiliser: - "like" ou "as" ??!


https://www.duolingo.com/profile/CommanderKenobi1

D'après la tradition de la grammaire anglaise, Like est une préposition, et As est une conjonction. Aujourd'hui, de plus en plus, nous employons le mot like en place du mot as. Mais ici il s'agit d'une expression...


https://www.duolingo.com/profile/MichelLemoine123

LIKE et AS prêtent à confusion, car ils peuvent tous les deux se traduire par “comme”.

Voir le lien suivant pour faire la distinction entre les deux : https://www.anglaiscours.fr/like-ou-as.html


https://www.duolingo.com/profile/boxeurthai

Pourquoi ce n'est pas accepté "il nage tel un poisson."?


https://www.duolingo.com/profile/CommanderKenobi1

Tu as parfaitement raison, la phrase "il nage tel un poisson" se traduise "he swims like a fish" en anglais.


https://www.duolingo.com/profile/LeKing77

on dirait volontiers ' il est comme un poisson dans l'eau '


https://www.duolingo.com/profile/MichelLemoine123

Le lien est excellent. Le langage est très clair et accessible. Merci.


https://www.duolingo.com/profile/DebrouillAfev

J'ai essayé de mettre ''il nage tel un poisson'' mais le mot ''tel'' a été compté faux :p


https://www.duolingo.com/profile/BsboyWe

Sa ma fait la même chose


https://www.duolingo.com/profile/Superal1_67

Il nage tel un poisson est également correct... Merci de le prendre en compte même s'il s'agit de langage un poil soutenu je vous l'accorde...


https://www.duolingo.com/profile/BsboyWe

"Comme" et "tel" ne signifie pas la même chose?


https://www.duolingo.com/profile/JesseGaronP

He swims like a fish. He never comes up to the surface. That's why he drowned.


https://www.duolingo.com/profile/Soranonatsu

Cette expression existe aussi chez les anglophone?


https://www.duolingo.com/profile/CommanderKenobi1

Oui ça existe :) Ici ça signifie que cet homme nage de la même manière qu'un poisson ou qu'il est simplement doué en nage... J'entendais ça beaucoup entre amis à la piscine au cours de mon enfance.


https://www.duolingo.com/profile/roseannick

Cette expression existe aussi : he "drinks" like a fish ! ( = Il boit comme un trou ).Mais ça.....c'est autre chose !


https://www.duolingo.com/profile/LouisSepdekdu

S'il nage à la manière d'un poisson, il ferait mieux d'arrêter. Se tortiller de droite à gauche ne le fera pas avancer très vite.


https://www.duolingo.com/profile/bayram67873

Ca serait quoi la difference si j'aurais dit "as"


https://www.duolingo.com/profile/mohamed456761

Salut,j'ai pas bien compris ,je suis désolé


https://www.duolingo.com/profile/MichelLemoine123

Regarde les deux liens suivants qui te permettront de comprendre.

L'utilisation du mot LIKE : http://anglais.manabi.fr/like-anglais/

Faire la distinction entre LIKE et AS : https://www.anglaiscours.fr/like-ou-as.html


https://www.duolingo.com/profile/prat619328

as=comme je crois


https://www.duolingo.com/profile/solange409758

Pourquoi le (like) se transforme en (comme)?


https://www.duolingo.com/profile/Jrme892191

Le contraire de cette expression en français est "il nage comme une clef anglaise", ou "clef à molette", voire j'ai déjà entendu "fer à repasser". Bref un truc qui coule vite et bien. Y a t'il une expression anglaise correspondante?


https://www.duolingo.com/profile/Jrme892191

L'expression contraire en français est "il nage comme une clef à molette", ou "clef anglaise" voire "fer à repasser" selon les régions, en tout état de cause un truc lourd qui coule. Y a t'il aussi une expression anglaise contraire ?


https://www.duolingo.com/profile/nicaud0

Votre question est pertinente et il serait intéressant d'avoir une réponse. Espérons !


https://www.duolingo.com/profile/CommeuneTexane

Bonjour,
Il n'y a pas exactement une expression (pour autant que je sache) avec le mot "swims", mais on peut dire que "he sinks like a rock".

Ou "he sinks like a stone"...


https://www.duolingo.com/profile/CommeuneTexane

Voici une autre expression avec un sens complètement différente : "to swim/to sleep with the fishes". C'est à dire que la personne est morte (en particulière tuée). Cette expression provient de la mafia.

https://idioms.thefreedictionary.com/swim+with+the+fishes


https://www.duolingo.com/profile/GsJ4CeA6

c'est idiot de prendre le même mot pour exprimer tout autre chose. Le problème est que je ne me souviens plus de ce qu'est une proposition une conjonction, un adjectif..... c'est très très loin tout ça ! J'écris en français sans chercher à savoir la mécanique.


https://www.duolingo.com/profile/LouisSepdekdu

L'anglais est plein de mots comme ça. Quand une langue n'a que des mots courts, elle est obligée de réutiliser des mots pour plusieurs choses. Et c'est le cas pour la moitié du vocabulaire de l'anglais qui vient de l'anglo-saxon.

L'autre moitié qui vient du français est constitué de mots relativement longs et on n'y trouve pas ces sens multiples.

C'est l'une des grosses difficultés de l'anglais.


https://www.duolingo.com/profile/GsJ4CeA6

Like veut dire aimer, pourquoi ils foutent ce mot !


https://www.duolingo.com/profile/LouisSepdekdu

Il y a plusieurs mots en anglais qui s'écrivent "like". L'un d'eux est un verbe qui signifie "aimer", mais il y a aussi un adverbe et une préposition qui veulent dire "comme". Il y a aussi une particule qu'on pourrait traduire en langage familier par "genre" (I am, like, a bit angry = Je suis, genre, un peu énervé).

Il y a même une chanson célèbre qui dit : "I like it like that".


https://www.duolingo.com/profile/GsJ4CeA6

je n'ai pas compris ce quelle raconte! J'ai répondu comme je l'entend, He swants with a seche . Même avec la traduction, je ne comprends toujours pas entre ce qui est écrit et ce qu'elle prononce. C'est impossible d'avancer, j'arriverai au bout d'un moment, je pense à écrire la réponse correcte, mais dans 15 jours, je ne m'en souviendrai plus.


https://www.duolingo.com/profile/Marie941855

Desolee manque d'attention et surtout erreurs de frappes . Vieille tablette


https://www.duolingo.com/profile/anniraista

S'il vous plaît j'aimerais savoir la différence entre "as" et "like" dans une comparaison


https://www.duolingo.com/profile/CommeuneTexane

Pour les comparisons avec "as" il y a un adjectif qui est pris en sandwich entre deux "as".

Ex. as pretty as a picture (belle comme une image)
as big as a house (aussi gros qu'une maison)
as wise as an owl (aussi sage qu'un hibou)

Ici, il n'y a pas d'adjectif, c'est une expression idiomatique pour dire il nage très bien donc, like=comme. Pour changer cette phrase, on peut dire he swims as well as a fish.


https://www.duolingo.com/profile/Cricri24.

Like => comme ????

Apprends l'anglais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.