O Duolingo é a melhor maneira do mundo para aprender idiomas. O melhor de tudo: é 100% grátis!

"Do you need insurance?"

Tradução:Você precisa de seguro?

5 anos atrás

9 Comentários


https://www.duolingo.com/Zeethrough

"Precisa de seguro?" continua a ser correcto!

5 anos atrás

https://www.duolingo.com/danielf55

A forma interrogativa tem esta estrutura e não se pode omitir o sujeito como o sujeito oculto em português, conhecido pela flexão do verbo.

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/luiz.calheiros

Engraçadoque acho que vi "policy" no pica-pau, mas não me recordo bem.

4 anos atrás

https://www.duolingo.com/fao_fernandes

Policy e apolice, um documento que ditas as regras de um seguro

4 anos atrás

https://www.duolingo.com/4NDRE-FERREIRA

Qual a diferença entre: você precisa de seguro e você precisa do seguro?

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/CaroLL.1789

Quando você fala "do seguro", parece estar se referindo a algum seguro específico, que o interlocutor sabe qual é. Essa é a minha impressão, mas claro que essas sutilezas geralmente ficam mais claras quando há contexto.

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/4NDRE-FERREIRA

tendi,,,,vlw

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/blackfarrapo

de que seguro eles estao falando? De segurança pessoal, ou de seguro tipo "seguro de carro," etc? Se for o 2, seria "Voce precisa de um seguro?"

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/Livilaquis

seguro de carro, casa etc... até poderia ser "de um seguro". mas a geralmente a gente fala "o seguro" mesmo

3 anos atrás