"Lei è una ragazza ed io sono un ragazzo."
Traduzione:She is a girl and I am a boy.
90 commentiQuesta discussione è chiusa.
Ed and e are technically the same word but this is incorrect however.
Ed should only be used in front of a word starting with e. Like 'ed Ernie'. Except I have listened to Finley's song 'Sirene', and the lyrics go 'Mi rendi instabile... [pause] ed incontrollabile.' So I am a little confused, unless it allows for old lyrics as this song was made between 2002-2006.
E should only be used in front of a word starting with all the other letters of the Italian alphabet (J, K, W, X and Y are not part of the alphabet and are only used if non-Italian things [Juventus is the exception] are mentioned, for example, a brand like Nintendo Switch or Yoghurt).
Just like the difference between 'a' and 'ad', it is generally ad for things starting with a. But yet again, a Finley song 'Ad occhi chuisi' (did not capitalise the title for a reason), says otherwise.
I wouldn't say that 'ed' is incorrect, but grammatically speaking, it probably should be "Lei è una ragazza e io sono un ragazzo"
Just stating that I found a few facts from sources. Also, I am learning English on here because there are many words in the Italian course that aren't shown as much like the Italian to English course.