"The cat caught the mouse."

Translation:Katten fik fat i musen.

April 30, 2015

7 Comments


https://www.duolingo.com/profile/SvennFugl

If anyone was wondering (because I was wondering myself), "fik fat i" seems to directly translate to "got hold of"

'fik' = got, 'fat' = hold, 'i' = of

So an alternative translation could be "The cat got hold of the mouse", which would also be correct in English. Correct me if i'm wrong.

November 1, 2015

https://www.duolingo.com/profile/hertzum

That was the reason I checked the comments. "fik fat i" may convey precisely the same idea, but it's not a literal translation.

December 10, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Mummy163425

thanks. Was wondering

April 28, 2017

https://www.duolingo.com/profile/vlandre

Thanks, "fik fat" came as a surprise to me also.

January 26, 2019

https://www.duolingo.com/profile/PushythePirate1

Thanks!

June 29, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Dreazzon

Katten fangede musen er også korrekt i denne sammenhæng.

April 30, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Blkx-Darkreaper

Fik fat i can be translated as both caught and reached then?

December 4, 2018
Learn Danish in just 5 minutes a day. For free.