"My foot!"

Překlad:Moje noha!

April 30, 2015

22 komentářů
Tato diskuse je zamčená.


https://www.duolingo.com/profile/Papricks

myslel jsem si, že foot je chodidlo nebo treba stopa. moje noha bych prelozil spis jako my leg..


https://www.duolingo.com/profile/kacenka9

Problem je ten, ze cestina nema ekvivalent ke slovu 'foot'. Chodidlo, jako takove, je 'sole'. Noha je 'leg'. 'Foot" je noha od kotniku dolu. nejen chodidlo, ale kotnik, nart, prsty, proste vse pod kotnikem. A v bezne cestine na to neni vyraz, mozna mezi lekari. Stejne tak zachazi anglictina s rukou. Mame arm (tady je na tom cestina trochu lepe a ma vyraz 'paze') a hand (tedy ruka od zapesti dolu) a palm (dlan). V cestine ovsem slovo ruka muze znamenat i pazi. Malokdo si zlomil pazi, ale plno lidi si zlomilo ruku....

Stopa, ale pouze ve vyznamu merove jednotky, nikoliv ve vyznamu stopy ve snehu, je 'foot' take, ale znate nekoho, kdo by kricel "moje stopa!"?


https://www.duolingo.com/profile/Terinx

Ale pokud už je 'leg' noha, tak nebylo by srozumitelnější přiřadit ke slovu 'foot' radši chodidlo? Když máte popsat nohu od kotníku dolů, lépe to přece vystihuje slovo chodidlo než noha...


https://www.duolingo.com/profile/kacenka9

Jenze chodidlo je to, na cem stojite a vetsinou si na to nevidite. Nart uz si vidite, ale ten neni soucasti chodidla v cestine. Ale je soucasti 'foot' v AJ


https://www.duolingo.com/profile/Labradorrr

Asi jsme to každý četli na té wiki jinak...


https://www.duolingo.com/profile/JohnyHr

To po čem chodíme a většinou nevidíme se jmenuje ploska. Chodidlo se dělí se na nárt, plosku, zánártí, záprstí a prstce. (viz odkaz nahoře) Takže i češtině je nárt součástí chodidla.


https://www.duolingo.com/profile/Ivo150846

No vidite a spravne ma být "horni končetina" jak nas v anatomii správně učil prof. MUDr. Laitoch.... a jak nekdo řekl ruka, hned slyšel tuto opravu.


https://www.duolingo.com/profile/JiHolsek

Aspoň bych to nechal jako platnou alternativu


https://www.duolingo.com/profile/Kostej1

Noha je LEG, FOOT je chodidlo.


https://www.duolingo.com/profile/kacenka9

neni. Foot je ta cast nohy, ktera se dava do bot. Vetsinou tedy od kotniku nize, pokud zrovna nenasnezilo


https://www.duolingo.com/profile/hella166755

Není to spíš chodidlo? Leg je přece celá noha, ne?


https://www.duolingo.com/profile/jgstcd

Je to tak jak popisuje kacenka v prispevku nad timhle.


https://www.duolingo.com/profile/muhehehe

škoda, že hláska ve foot mi jen pramálo připomíná [u:] či podobně, britská výslovnost je prostě trochu jiná


https://www.duolingo.com/profile/jgstcd

"Britská vyslovnost" je neco co existuje jenom v predstavach cizincu. V realu je v britanii spousta dialektu a konkretne vyslovnost toho "oo" ve "foot" s v nich hodne lisi.


https://www.duolingo.com/profile/jenda48

Tak to určitě nikoliv. Britská výslovnost je výslovnost, která je v Anglii vyučována a je reprezentována mluvčími, moderátory a hlasateli celostátních sdělovacích prostředků, využívají ji tiskoviny s nadnárodním obsahem. Mimo to je využívána k rozhlasovému a televiznímu vysílání pro neanglicky mluvící země. Proto se tako vyučuje. Ano, vyhýbá se hovorovým výrazům, její výslovnost je uváděna ve slovnících a nezabývá se dialekty. Ano, v České republice se tradičně vyučovala a ještě vyučuje tzv BE a v současnosti při skládání zkoušek se zkoušený musí rozhodnout, zda dělá zkoušku z BE nebo AE. Tím se řídí i výuka znalostí reálií, kultury, lliteratury a dějin. Myslím, že je vhodné si toto uvědomit a brát na vědomí nejen český jazyk, nýbrž i určité naše národní zvyklosti a tradice. Ano, Duolingo nás učí AE, odtud je i podporována. Ale stále mějte na paměti, že dorozumění jinojazyčných skupin přes angličtinu, má především dvě základní formy. Britskou angličtinu a Americkou angličtinu. Australská, Kanadská, úřední jazyky v jiných zemích mají pro nás význam pouze tehdy, pokud tam jedeme žít. Ale předpokládám, že cílem je DOROZUMĚT SE. Podívejte se na tuto knihu. Proč byla vydána a pro koho? Kým a kde byla vydána? Kdo všechno se naní podílel? Ano , vyšla i v českém překladu, ale já ji vlastním v anglickém jazyce a beru ji jako nejlepší zdroj aktuální SPISOVNÉ angličtiny, které porozumí všichni ti, co se chtějí angličtinu učit a navíc nám Čechům, dává možnost nahlédnout na Britský náhled na události ve světě, nezkreslený českými úpravami. Vlastním ji proto, že chci vnímat pohled odjinud, nejen náš lokální, český. Však česká redakce upravovala český překlad, doplňovala, ......a tím se bohužel ztrácí výklad toho, jak to vidí ten druhý. https://www.ebay.co.uk/p/Chronicle-of-The-20th-Century-by-Derrik-Mercer-Book-Y3a/1205313742?iid=132267977522 Potom "foot" a "leg" je pouhá maličkost. A je třeba rozlišit, zda chápu obsah, nebo nechci ztrácet body za nezařazený, nebo odmítaný překlad a přeložím to tak, jak se mi to nelíbí, myslím v testu. Ano, můžeme i nadále zkoušet zařadit, že pro Čechy je "foot" stopa jako délková míra a chodidlo, pro mluvčí AE nepřijatelné, no a co. Stejně si to v praxi každý přeloží dle svého a velmi pravděpodobně po této diskuzi i správně. A moderátoři jsou zde proto, aby nám pomohli chápat záludnosti, odchylky, výjimky, pohled z druhé strany. Za to jim dík. Závěrem jen stručně - to je jen můj osobní názor na AE v Duolingu. To není tzv. Svatá Pravda.


https://www.duolingo.com/profile/muhehehe

Já jsem měl na mysli takovou britskou výslovnost, kterou mě učili a chtěli, abych tak i mluvil. Jinak vím, že se jazyk liší podle místa a podobně. Na Hané, kde žiju se mluví trochu jinak než jinde. V učení jazyků nejsem nováček.


https://www.duolingo.com/profile/jgstcd

Na Hané se opravdu mluvi jinak, ale rozdil mezi treba London a Glasgow je mozna spis jako mezi Prahou a Bratislavou. Rozhodnuti je nazyvat jeden jazyk je politicke, nikoli lingvistiskicke. Proto se vzdycky divim kdyz se mluvi o britske anglictine, britske vyslovnost, atd. A bohuzel takova britska vyslovnost ktera se uci ve vetsine skol v Ceske republice existuje jenom v Ceske republice. V Britanii se s tim clovek nesetka, pokud tam nenarazi na dalsiho ceskeho prestehovalce.


https://www.duolingo.com/profile/Michal624539

Tak se ale foot nečte, čte se to se samohláskou [ʊ] a ne [u:] jako slovo food.


https://www.duolingo.com/profile/Petra684410

Měli byste používat spíš leg a legs pro noha,nohy


https://www.duolingo.com/profile/kacenka9

Mozna by stalo za to, si precist jiz existujici prispevky, kde je tohle vysvetleno. Kdyz si pustite cihlu na nohu, tak v AJ budete kricet 'my foot', zatimco v cj 'moje noha'.

Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.