"The boys' dogs"
Translation:Les chiens des garçons
And with just a comma, would it change the sense?
"Les chiennes, des garçons" = "The dogs, some boys".
Yeah I was wondering the same. I was strengthening my repeating old lessons so I tho that there would be only questions that I have already practiced, but suddenly possessive forms? Nice to lose heart for nothing.
What if there is only one boy? In English when we say, "the boy's dogs" we are usually talking about one boy. To say "the boy's dogs" when we are talking about several boys we might say, "The dogs of the boys."
There is a difference between "the boy's (one boy's) dogs" and "the boys' (many boys) dogs.
Would this be an awkward one to drop in a French-speaking country? From a previous discussion, it seems that this connotes "the boys' bitches".
So if i want to say "the boy's dogs", it would be "Les chiens du garçon" is this correct?
Yes, unless the boy's dogs were all female (bitches) then it would be "Les chiennes du..."
Doesn't "chiennes" mean "bitches" and not "dogs". In other words, chiennes is the female version for dog. But how, by this sentence, and I supposed to know to translate dogs into the female form?
They sound the "n" for female dogs while the "n" is silent for male dogs. If I'm not mistaken.
I put "les chiens des les garcons" but it's wrong. I don't understand why you can simply write garcons without an article word ahead of it. "The dogs of the boys" ("of" showing the possessive relation) should be literally translated to les chiens des les garcons. No?
Des=de+les ; so it already translates to "of the", you don't need another "les" afterwards.
I see. So does that mean that for possessive singulars I can say "du garçon", and for plural "des garçons"?? I think there is a Tips and Notes on plurals and possessives to clarify this further. I guess I get very confused with the double use of "du" and "des" in their roles as partitive, indefinite plural and possessives...uumm, French is getting a bit hairy, jeje.
Thank you! This was really causing me difficulty, too. :) Clearly, I need to go back a really learn when to use de, des, le, les, du, etc....
okay... that was really annoying considering it was the first question I was given. Plus, why is "les chiennes" before "des garcons." I feel like it could just be my lack of understanding of French (which is somewhat limited), but at the same tome shouldn't the sentence be "the dogs, boys" which, if I'm correct, should translate into "les chiennes, des garcons."
ok chiennes are female dogs and chiens are masculine dogs so why is this the same answer?
Because chiennes are female dogs and cheins are male dogs so they both mean dogs
i think the construction of this sentence is also correct :) " les garçons des chiens ". I believe that apostrophe means ownership,, can we also use it in french? Please enlighten me , if so garçons' would be like boys' , Im just assuming if there are words like that in french. Please correct me Thanks
Just one boy = Les chiens du garçon. The boy's dogs.
More than one boy = Les chiens des garçons. The boys' dogs.
It may be masculine, but it is not plural. Plural form would be "des". Hope I helped :)
Wouldn't it be "des les garcons"? Seems like "des garcons" implies just "boys dogs", not THE boys dogs
Well yes, but we don't know all the dogs are female. Les chiennes means the female dogs, whereas les chiens means dogs. les chiens is technically male and female dogs.
Why is it "les chiens des garcons when it is the boys's dogs. Chiens are dogs so why it is chiens and not garcons first? Really confused...
If "the boys' dogs" confuses you, try reading that as "The dogs of the boys" the first couple of times you face this. That would be a word to word translation, and as you can see, it gives "Les chiens des garcons".
I put: Les chiens de les garcons. (The 'C' is with the thing underneath, forgot what it is called) Anyway, why is it wrong?
"The dogs of the boys." Des can mean "some" or "of the." It's the plural of "de"
If it says to select ALL the correct ones then you're marked wrong if you only choose one
I don't understand this sentence ( The boys' dogs ) I guess it's completely wrong it must be ( The boy's dogs ).
No, the apostrophe coming after the "s" indicates that there two or more (plural) boys who own the dogs. If a boy owns dogs, then it's "The boy's dogs" but if you are talking about boys who own the dogs (for example, if they are brothers and the family owns several dogs) then you write, "The boys' dogs."
It doesn't. In french we don't have a 's so what we do is translate the phrase "The dogs of the boys". which is as mentioned above.
It says the answer, I click on it and it says I'm wrong. I try all of them, none are right.
I'm looking for a clarification -- How can you "try all of them"? Once you've answered, it won't accept any other tries.
The way the quizzes are designed, if you answer a question wrong it asks the same question at the end of the quiz (most times) .But all the answers are wrong so you keep answering the same question over and over. Do you understand ?
Thanks for explaining. I've seen questions I've missed come up at the end, but I've always gotten them right that time, so I didn't make the connection. Don't know why it hasn't worked for you. Sometimes there are similar but slightly different forms of a question, but you're sure it was the same one and the given answer didn't work? That sure is weird!
I get that it says "des" because it's plural, but does the plural refer to multiple dogs or multiple boys? In other words, how would I translate "the boy's dogs" or "the boys' dog"?
The "des" refers to the plural "boys." If you want to talk about one boy's dogs, you write, "Les chiens du..." and if several boys own one dog, it's "Le chien des..." (Again, you might need to change to "chienne/chiennes" if the dogs are [all] female)
French doesn't use possessive apostrophes, "Des" is possessive, so what you have there is "Of the boys(meaningless apostrophe) dogs" plus the order of the words is important and what is possessed comes before "des" -- as was pointed out above, it might help to think of "Les chiennes des..." as "The dogs of the..."
I think there is a problem about this question, which is " the second option is the correct answer but it is shown as a wrong one " please consider this problem I also have reported this so many times
I answered "Les chiennes des garçons" as a translation for "The boys' dogs". It said that it was incorect, but it listed my answer as correct in the bottom section (It was multiple choice) What Happened????
Why does it mark "les chiens des garcons" incorrectly but then says that is one of the correct translations in the message at the bottom?
It confuses me to talk about all possible ways to correctly answer Duo s questions when I only need to understand the answer Duo wants
I'm still not why in this sentence, dog would come before boy in the translation
I don't understand because I thought that ' Les chiens des garçons' means The dogs, the boys.
I have a question, why in French it does not allow me to use the masculine gender. If in English is the same for the male or female "dogs"...because Duo insists on the phrase with chiennes? Chiens may be accept or not?