In this sentence they used work but when I translated it before using work I was wrong and they corrected it with job. Empreso can be job but not work and trabalho can be work and job? I'm a little confused why it marked my answer wrong but used the exact phrase later.
So what is this saying here? She is better at doing work (in general) than the other person, or she is better when she's in/at her workplace that than the other person is when they are also in/at the workplace?