1. Forum
  2. >
  3. Sujet : English
  4. >
  5. "It is on top of it."

"It is on top of it."

Traduction :Il est dessus.

September 18, 2013

55 messages


https://www.duolingo.com/profile/Lulutbl

C'est au dessus de ça, n'est pas bon ?


https://www.duolingo.com/profile/Chambar

J'ai fais une traduction littérale : "C'est à son sommet", et c'est accepté.


https://www.duolingo.com/profile/maryse778547

aujourd'hui c'est refusé !!


https://www.duolingo.com/profile/Lougri001

ha bon ? j'ai fait la même chose, c'est refusé !!!


https://www.duolingo.com/profile/cm1b2020

Ah ? Si la réponse est fausse quelle serait la traduction anglaise de "C'est au-dessus de ça" ?


https://www.duolingo.com/profile/LeblancHer

It is above that


https://www.duolingo.com/profile/jean-lucle8

"il est au dessus " refusé Pourquoi?


https://www.duolingo.com/profile/Mr_JG

Parce que "au-dessus", c'est "above", peut-être, alors que "dessus", c'est plutôt comme "sur"?


https://www.duolingo.com/profile/tlilitlili

"c'est là-dessus" me paraissait une traduction correcte


https://www.duolingo.com/profile/josephine351

personne n'a dit pourquoi "of it" n'est pas traduit en français . je ne comprends pas pourquoi il ne faut pas le traduire


https://www.duolingo.com/profile/LeblancHer

J'ai aussi fait l'erreur. Mais il me semble qu'en français le " de ça" est sous entendu. Alors qu'en anglais il faut le préciser


https://www.duolingo.com/profile/lg511506

il est dessus se dit: it is above ; certainement pas: it is on top of it qui veut dire: il est au dessus de cela...


https://www.duolingo.com/profile/Jeanne-Gwenaelle

J'ai noté c'est au dessus de cela, ce n'est pas accepté non, plus...je suis d'accord que ce n'est pas courant comme formulation..


https://www.duolingo.com/profile/Isabelle482969

Trop de commentaires où est la bonne réponse


https://www.duolingo.com/profile/GiseleAUJO

dessus veut dire above ou top on it pas evident du tout grrrr


https://www.duolingo.com/profile/FERBUSG

Le traducteurs proposent : il est au dessus de celui-ci .... de celà...


https://www.duolingo.com/profile/Mr_JG

"il est sur le dessus" ?


https://www.duolingo.com/profile/MarcoRaby

C'est sur le dessus n'est pas correct ?


https://www.duolingo.com/profile/SIMAK.Khalid

" C'est sur ça " acceptée!


https://www.duolingo.com/profile/Christiane383975

Je n'ai pas compris le dernier mot


https://www.duolingo.com/profile/Cyca06

"c'est en haut" n'est pas une bonne traduction?


https://www.duolingo.com/profile/adaneels

"c'est en haut de ça/cela/ceci" prendrai en compte le "of it" de la fin de phrase mais ce n'est pas accepté... Je ne comprends pas pourquoi


https://www.duolingo.com/profile/Mr_JG

"en haut" is not "on top", it is "at the top".


https://www.duolingo.com/profile/guise54

Comment dirait on : c est au dessus de ca? (C est ce que j ai repondu mais j ai perdu 1 ♡)


https://www.duolingo.com/profile/cm1b2020

Même question, le it ne semble pas traduit ici, comment dira-t-on quand il le faudra comme dans ta phrase. Question qui n'a rien à voir mais comment fais-tu les coeurs ?


https://www.duolingo.com/profile/YannickLac6

Les coeurs c'est quand tu passes directement l'examen au lieu de faire les exercises


https://www.duolingo.com/profile/PCPierre

Exact. Je pense qu'un anglophone traduirait par ''il est sur lui''. Good or wrong ?


https://www.duolingo.com/profile/PCPierre

Tout bien réfléchi mon interprétation est mauvaise. Mille excuses


https://www.duolingo.com/profile/bernadette1959

curieuse traduction...


https://www.duolingo.com/profile/TndeLagler

En plus de n'était pas accepté bien que le LAROUSSE écrive que on top of means en plus de.


https://www.duolingo.com/profile/TndeLagler

Ou bien, ça veut dire sur la surface de qch?


https://www.duolingo.com/profile/Scagliabru

"C'est là dessus" pourrait convenir ?


https://www.duolingo.com/profile/Papy240067

c'est dessus = c'est au-dessus !


https://www.duolingo.com/profile/Mr_JG

Dessus = on top. Au-dessus = above.


https://www.duolingo.com/profile/Papy240067

OK, merci pour cette précision !


https://www.duolingo.com/profile/pom666

"c'est dessus" est accepté aout 2018


https://www.duolingo.com/profile/HamzaNaji5

c'est en dessus de


https://www.duolingo.com/profile/Mr_JG

Most definitely not.


https://www.duolingo.com/profile/sanae873946

Il se trouve eh haut


https://www.duolingo.com/profile/didierbata

pourquoi pas "c'est au dessus"?


https://www.duolingo.com/profile/HamidJanat

plusieurs fois on refusé la traduction de "it" par "il" pourquoi maintenant on accepte pas "c'est " comme d'habitude


https://www.duolingo.com/profile/Ararabr

21/05/18 "Il est par dessus" est refusé. Cette traduction me semble pourtant correcte


https://www.duolingo.com/profile/Bends03

"C'en est au sommet" est censé être une bonne réponse mais on ne l'accepte pas.


https://www.duolingo.com/profile/Lougri001

non, ça ce n'est pas français, c'est du baragouin


https://www.duolingo.com/profile/beatriceth12

pour moi dessus c'est over up on


https://www.duolingo.com/profile/Ararabr

10/09/2018 "Il est au dessus" refusé. Why ?


https://www.duolingo.com/profile/Lougri001

comment traduisez-vous alors "c'est à son sommet" ?????????????


https://www.duolingo.com/profile/Sylvie959947

Pourquoi ne peut-on pas dire c'est au sommet


https://www.duolingo.com/profile/jeanPierre872392

C'est le meilleur de lui aurait du etre accepter


https://www.duolingo.com/profile/Jordi750175

"C'est au dessus de ça" ça se dit et en plus c'est une meilleure traduction au mot à mot.


https://www.duolingo.com/profile/nat835228

C est sur le dessus


https://www.duolingo.com/profile/Bilanah

"C'est là-dessus" ou "C'est au-dessus", me sembent les meilleures traductions de cette expression "It is on top of it."


https://www.duolingo.com/profile/DanielYemt

J'ai considéré it comme un objet.

Apprends l'anglais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.