1. Foro
  2. >
  3. Tema: English
  4. >
  5. "The living room"

"The living room"

Traducción:La sala

December 23, 2012

150 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/Isabella_osito

El cuarto viviente jajajajaja


https://www.duolingo.com/profile/anac2508

jajjajjaja el cuarto vivo... D: cada vez entiendo menos... :/


https://www.duolingo.com/profile/JoshuaAlfa1

Solo recuerdo a la sala de estar en los hoteles le llaman "living" y room se agrega para darle sentido y contexto a la frase.


https://www.duolingo.com/profile/JessVargas10

Living con ing viviendo room cuarto, cuanto donde te la vives. Es el nombre que le pusieron a la sala.


https://www.duolingo.com/profile/luisaroldo5

Jajajajajaja que buena


https://www.duolingo.com/profile/ept03

Que graciosa eres jajajajaja


https://www.duolingo.com/profile/orozco-lorena

Jajajaajajaajaajajaajajajajajajajaajajajajajajajajajajajajajajaja xD jajajajajajajaja


https://www.duolingo.com/profile/k.arlosmedina

De los mexicanos legales viene el cuarto viviente


https://www.duolingo.com/profile/Kutiva82

Jajajaja eso pense


https://www.duolingo.com/profile/dosko

jajajajajajjajajajajajjajajajajaja


https://www.duolingo.com/profile/ahghersson

igual puse yo csm xD!


https://www.duolingo.com/profile/FaCuZ

En argentina es mas común decir "living" que "sala de estar" o "salon"


https://www.duolingo.com/profile/escorbuto02

la expresión living en el español es un anglicismo. Por tanto no debería emplearse para referirse al salón de estar o la sala como le llamamos en Colombia. Hay que depurar nuestro lenguaje. bye


https://www.duolingo.com/profile/enduser123

De la misma manera que "Bye" es un anglicismo y deberíamos evitar usarlo. Saludos.


https://www.duolingo.com/profile/FaCuZ

Totalmente de acuerdo, pero no por eso vamos a negar la realidad; los Argentinos decimos "El living" nos guste o no.


https://www.duolingo.com/profile/LeonelJr

Si, pero para ese caso todo lo que no sepamos traducirlo lo diremos como "anglicismo"?


https://www.duolingo.com/profile/Itanimulli-87

Si , porque el sentido que le damos los argentinos a este "Anglicismo" es el mismo que se da en el inglés


https://www.duolingo.com/profile/Claudiuwus

En Chile igual...


https://www.duolingo.com/profile/evaloaiza2

Tienes razón FaCuZ, en Chile también decimos el living.. pero aquí respondí, la sala de estar. Y me la aceptó.


https://www.duolingo.com/profile/Emi742433

Ah FaCuz y yo que soy española pero me crié en Buenos Aires, mi segunda patria, recuerdo que el living room que ha hecho aquí tanta gracia, era el salon comedor. Una habitación grande donde a un lado estaba la sala y al otro el comedor.


https://www.duolingo.com/profile/Lalo_Massa

living Acort. del ingl. living-room. 1. m. cuarto de estar.

http://dle.rae.es/?w=living


https://www.duolingo.com/profile/Mopamar

Así es . Yo puse "el living" y me lo dió por válido.


https://www.duolingo.com/profile/bebapihen

Exactamente. Es más "familiar" Sala alude a otro estilo de vida, anticuado a la fecha.


https://www.duolingo.com/profile/pedroulises25

¿En Argentina cuando han hablado bien el castellano?


https://www.duolingo.com/profile/JavierJ.G.

Hey! tranquilo viejo... yo estoy de acuerdo con FaCuZ. En Chile también se acostumbra a llamarle living a la sala de estar. Eso no significa que hablemos mal ni mucho menos.


https://www.duolingo.com/profile/CTM2

Estoy de acuerdo contigo son diferentes formas de hablar, y para ser honesta es sabido que ustedes se expresan muy bien.


https://www.duolingo.com/profile/matiasmelo

incluso he visto personas que tienen en sus casas una habitación de sala de estar y en otra el living


https://www.duolingo.com/profile/mainfito

El inglés es lógico, living room , sería "la habitación con vida" dónde se conversa, se juega, se recibe a las visita, o sea "la sala de estar",


https://www.duolingo.com/profile/Erzulie

en México es "la sala"


https://www.duolingo.com/profile/escorbuto02

que ignorante soy con el inglés. casi me da una hernia mental tratando de encontrar una traducción lógica para esta frase. jajaja


https://www.duolingo.com/profile/IsraDB

Hernia mental jajajaja xD


https://www.duolingo.com/profile/Ati140844

A mi me ha pasado lo mismo :). Veo que todos los que hablamos en la lengua de Cervantes, tenemos muy buen sentido del humor. jeje


https://www.duolingo.com/profile/RobertoPer14

Es correcto lo que dice skipy42, el principal problema para poder dominar el idioma ingles, es que siempre nos hemos ido con la idea de traducir literalmente lo que vemos o escuchamos en ingles y, desde mi punto de vista es uno de los peores errores que se puede tener.


https://www.duolingo.com/profile/skipy42

muchachos a interpretar....no hay que tomar la traduccion literal!!!


https://www.duolingo.com/profile/JavierJ.G.

Ese es el problema, como Living room puede tomar tantas interpretaciones, entonces nunca le vamos a acertar a la única opción correcta que ofrece Duolingo.


https://www.duolingo.com/profile/luisg21

¿por qué ? no aceptan como respuesta "the room", en lecciones anteriores había perdido corazones por poner "living room" y lo correcdta era "room"; ahora resulta, ¿qué? otra vez cambia


https://www.duolingo.com/profile/ToniBalls

En España se puede decir "el comedor"


https://www.duolingo.com/profile/AnyMe

Me he perdido con el Living room :/


https://www.duolingo.com/profile/MarcusMoreno

Yo puse la "habitación de la vida", jamas me imagine que era sala...


https://www.duolingo.com/profile/amauryrome

muy mala, es simplemente LA SALA listo


https://www.duolingo.com/profile/alisjosepalacios

por que the living room significa la sala? por que esta living


https://www.duolingo.com/profile/akuahs

habitación donde se hace la vida? otra forma de darle uso a living


https://www.duolingo.com/profile/vgparra1

yo puse viviendo en la habitación, en ningun momento se me paso por la mente "la sala"


https://www.duolingo.com/profile/Daniileoar

la habitacion de la vivienda fie la unica salida xd


https://www.duolingo.com/profile/ansiosa48

the room asi lo escribi pero segun ellos se escribe viviendo en la sala que alguien me explique porfa


https://www.duolingo.com/profile/luisg21

Cuando empieza la lección aparece una imagen y dice sala significa "room" por que ahora no se toma en cuenta eso. Solo confunden a las personas


https://www.duolingo.com/profile/jorgetaber

en argentina se dice el estar


https://www.duolingo.com/profile/CrisBaelish

Perdí un corazón por en una de las imágenes por poner justo living room como sala y ahora aquí me la da por buena... WTF??


https://www.duolingo.com/profile/Seregio53

En México (Mty) ANTERIORMENTE el "living" era una pequeña habitación tipo "recibidor" con sillas o sillones ligeros, y se usaba para que las personas tomaran asiento antes de pasarlos a la sala; y la "sala" era mas amplia con sillones, sofas, con mesa de té, etc... claro, todo esto en casas tipo residencias o casonas antiguas... ACTUALMENTE, el "living" se emplea para la habitación de "area comun" de la familia, donde ven la TV, donde leen, donde los niños hacen la tarea, donde meriendan, etc. Y la "sala" es igualmente donde se tiene los sillones, sofas, mesa de té, etc ....

En la respuesta al ejercicio me quedaba la duda a que se referia con "living room" y conteste como "cuarto de estar" y me la dio por buena jejeje.... :D


https://www.duolingo.com/profile/danifer-cas

pero si en la "ayuda" dice vida jajajaja que incongruencia


https://www.duolingo.com/profile/MelisaRoca

El peru se llama sala


https://www.duolingo.com/profile/Itanimulli-87

En Argentina , le decimos "El living"


https://www.duolingo.com/profile/ahese2

"El comedor" también debería ser una respuesta satisfactoria!!!


https://www.duolingo.com/profile/Raquel16609

En españa living room es el comedor lo deberiais de dar como correcto


https://www.duolingo.com/profile/patricioavalos

no saben darle un buen sentido a la palabra living en español.


https://www.duolingo.com/profile/YuriQzda

"Cuarto lleno de vida"?osease la habitacion principal,donde se reúne la gente mm..la traducion no literal por ende seria sala?


https://www.duolingo.com/profile/AndreaLGalindez

la sala? no se entiende yo lo traduciría como la habitación o la vivienda


https://www.duolingo.com/profile/rosferan

Yo también pensé que era vivienda !!


https://www.duolingo.com/profile/Mabel-Lola-Rita

no entiendo porque no decir La habitacion


https://www.duolingo.com/profile/Seba_1986

Por que dice living y es sala de estar


https://www.duolingo.com/profile/DiarakSilv

Jajaja que dolor de cabeza :c


https://www.duolingo.com/profile/EnriquetaA7

La pregunta no es coherente .


https://www.duolingo.com/profile/Seba_1986

Iba a responder living por que en chile siempre se dice asi.. Y pense en alguna traduccion y recorde sala de estar. Es distinto al comedor donde comes... Y pensar que en casa pequeñas tienen living-comedor


https://www.duolingo.com/profile/fuko99

jajaja el cuarto viviente... aunque ahora que lo pienso es cierro... alli tamos todos haciendo la mayoria de sus acciones


https://www.duolingo.com/profile/julianrao

No se si soy torpe pero yo que estoy aprendiendo lei la sala viviendo aunque no importe mucho mi comentario estoy living the english


https://www.duolingo.com/profile/Posada_Juan

yo puse el cuarto de sala por que coños esta mal ? help me


https://www.duolingo.com/profile/VictorPena13

Living,le ponen sala y califican de estar,no entiendo


https://www.duolingo.com/profile/javier0034

living que no es vida no entiendo


https://www.duolingo.com/profile/leoofreitas

La sala de estar?


https://www.duolingo.com/profile/jonathan2405

Son cosas que hay que tener en cuenta a la hora de aprender !!! Es un buen punto .


https://www.duolingo.com/profile/Amparo.B

en español una sala pequeña de estar es una salita


https://www.duolingo.com/profile/SALVA645144

en español COMEDOR


https://www.duolingo.com/profile/jesica804472

No entendi la oracion


https://www.duolingo.com/profile/oxiredes

se debe agregar mas proposiciones, ya que living room tambien es sala de espera


https://www.duolingo.com/profile/fausto355

Porque the living room solo significa la sala no seria The room


https://www.duolingo.com/profile/Lizzievra

podría ser la sala de descanso


https://www.duolingo.com/profile/usuario0002

Jaja que oso, me equivoque pero aprendí algo nuevo


https://www.duolingo.com/profile/celsoaguil3

Esos gringos‚ crei que estaria mejor "cuarto de estar"


https://www.duolingo.com/profile/krakaweb

A mi la traducción "la sala" se me queda corta, yo siempre digo "la sala de estar".


https://www.duolingo.com/profile/BryanRock1

Puse la habitación y me msrco incorrecto


https://www.duolingo.com/profile/lyly648478

Puse sala de estar y me la puso errónea. ;(


https://www.duolingo.com/profile/lajjrr

En realidad todosx hablsn y no dicen algo coherente


https://www.duolingo.com/profile/dabranos

Parece que en ocasiones, el curso sólo considera "the lounge" como traducción válida para la sala. Sin embargo, también acepta esta expresión para living, tal como conocemos este ambiente. Desconcierta a la hora de traducir. ¿Cuál es la realmente válida?


https://www.duolingo.com/profile/moronimart

Che la sala de descanso, no va?


https://www.duolingo.com/profile/Angelica519027

Lo encontre por ahi y la verdad aun no paro de reir, vale la pena es viernes....un dia a la vez..animo!


https://www.duolingo.com/profile/Angelica519027

Lo encontre por ahi y la verdad aun no paro de reir, vale la pena es viernes....un dia a la vez..animo!


https://www.duolingo.com/profile/Fidelefe

La palabra "living" no se usa en castellano. La traducción correcta debe ser estancia, o sala de confianza


https://www.duolingo.com/profile/DianaMingo

ahora el cuarto viviente se denomina como sala jajaa


https://www.duolingo.com/profile/CesarArtur816115

living room se puede traducir como ''sala'' o ''sala de estar'' pero si lo traducimos literalmente seria como el cuarto viviente o el cuarto con vida.


https://www.duolingo.com/profile/DianaPaulaGQ

¿La recepción no debería ser aceptada?


https://www.duolingo.com/profile/Amparo739913

D'onde ven la palabra vivir?


https://www.duolingo.com/profile/ahese2

Que te da risa. Turra


https://www.duolingo.com/profile/San876649

En España es el salón o la sala de estar


https://www.duolingo.com/profile/Luis9428

Osea, que tiene que ver "living" en esta oracion? Creo que está demás! O estoy mal?


https://www.duolingo.com/profile/bebapihen

Hoy en Argentina, y veo que también en otros países, "living room" (el livin) suena más "familiar" "Sala" alude a otro estilo de vida, anticuado a la fecha.


https://www.duolingo.com/profile/ZERO472129

En castellano es sala de estar, eso de sala se lo sacan de la manga o de un "español" no de España


https://www.duolingo.com/profile/Andromeda742308

No me equivoque jtdulrsljgxlgjxmgxku


https://www.duolingo.com/profile/RobertoGas7

En castellano se dice el salón o sala de estar


https://www.duolingo.com/profile/evaloaiza2

La sala de estar. Es la respuesta que puse, y me la dió correcta. Aunque en Chile decimos el living.


https://www.duolingo.com/profile/evaloaiza2

Mi respuesta fue; La sala de estar. Y me la aceptaron... Aunque en Chile decimos "el living"


https://www.duolingo.com/profile/cucar5

La sala de estar es una traducción muy común en España.


https://www.duolingo.com/profile/osvaldo927241

los audios estan pesimos


https://www.duolingo.com/profile/Andreaja69

'The dining room': comedor, donde comes.


https://www.duolingo.com/profile/jennixstark

No sabía realmente como responder porque en mi país a la 'sala de estar' se le llama igualmente living, casi exploto al pensar en como más se le podía nombrar HAHAH


https://www.duolingo.com/profile/elder95

jjeje el cuarto vivoo


https://www.duolingo.com/profile/ClaraGarci10

Parece adivinanza...uffff!


https://www.duolingo.com/profile/JELINAOR

al ver la oración pensé en la sala viviente y me toco verificar la traducción por que no lo vi sentido


https://www.duolingo.com/profile/bivianaramirez

porque se tradusiria la sala vive....? que da un poco mal noooo


https://www.duolingo.com/profile/connyingles

EN LA TRADUCCION NO APARECE SALA....SOLO CUARTO, HABITACION, DORMITORIO...


https://www.duolingo.com/profile/xelloss

donde vivo se utiliza " comedor" =/


https://www.duolingo.com/profile/Seba_1986

Comedor es.otra cosa


https://www.duolingo.com/profile/venusnana

si, sala de estar o comedor... ambas igual de correctas


https://www.duolingo.com/profile/PatricioCa488851

Aca se dice living room


https://www.duolingo.com/profile/kokorosama

En español es salón, no sala.


https://www.duolingo.com/profile/brynerAL

o también Sala de estar


https://www.duolingo.com/profile/cesar28camilo

living significa viviendo y room significa hatacion y porque dicen the living room quiere decir LA SALA


https://www.duolingo.com/profile/Rickyduo

Aquí solemos decir comedor, no sala!!


https://www.duolingo.com/profile/evaloaiza2

Rickyduo, de qué pais eres?


https://www.duolingo.com/profile/anizha

osea escriben mal y uno se ekivoca


https://www.duolingo.com/profile/lufloidio

anizha

Equivoca con «q» y «u»

O sea separada la conjunción «o» del verbo «ser» (sea)

Osea es el verbo osear(Oxear).

osear. (De ox). 1. tr. oxear.

oxear. (De ox). 1. tr. Espantar las aves domésticas y la caza. Real Academia Española © Todos los derechos reservados.

Ósea con tilde relativo a los huesos.

Si Él osea nos quedamos sin la caza o sea sin comida y necesito alimentarme bien, especialmente mi parte *ósea.

Cada palabra con el uso adecuado.


https://www.duolingo.com/profile/RedTiger9

el comedor debería ser válido, aunque no sea de tanto uso en españa


https://www.duolingo.com/profile/serchuz

En Argentina también se usa el término "comerdor"


https://www.duolingo.com/profile/jheronimo

No, no. Comedor es eso, lugar donde se reune la gente para comer, donde hay mesa y sillas generalmente (dining room). La sala es donde se recibe a las visitas y se acomodan en sillones, sofás y sillas cómodas para ver tv, charlar, tomar unos tragos, etc.Es la idea del living room.


https://www.duolingo.com/profile/20301929

para comer pero living es una ante sala para recibir o sala de estar.


https://www.duolingo.com/profile/albertflores21

Y en España también


https://www.duolingo.com/profile/Luc2305

En España es salon o sala de estar .


https://www.duolingo.com/profile/Skascarlett

en chile ocupamos comedor y living, nunca ocupamos "sala"


https://www.duolingo.com/profile/venusnana

en españa también se dice comedor

Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.