"Tu manges une carotte."

Tradução:Você come uma cenoura.

May 1, 2015

34 Comentários
Esta conversa está trancada.


https://www.duolingo.com/profile/paulopozzi

como eu posso diferenciar se a pessoa está dizendo: Você come uma cenoura de Você está comendo uma cenoura


https://www.duolingo.com/profile/nayaraosilva

Em francês, não existe essa diferenciação.


https://www.duolingo.com/profile/Rafaela550819

Existe a expressão "Tu es en train de monger une carrote", que indica que você está comendo a cenoura (en train de + verbo sem conjugar - executando esta ação). Mas pelo que vi, é comum se usar apenas "Tu monges une carrote", em geral.


https://www.duolingo.com/profile/Dezo_

Uma observação: o verbo é "manger", com "a". As conjugações também levam "a": mange, manges, mangez etc.

Além disso, a grafia de "cenoura" é "carotte", com apenas um "r" e dois "t". A grafia que leva dois "r" é em inglês, "carrot".


https://www.duolingo.com/profile/LusFernand989420

Maioria dos casos vai ser o contexto


https://www.duolingo.com/profile/MauriceAugust

Pra quem tem dificuldade de lembrar dos significados, carotte lembra: carrot, no inglês que significa cenoura!


https://www.duolingo.com/profile/Je_Suis_Hope

Usar essa técnica me fez demorar a aprender a escrever carotte


https://www.duolingo.com/profile/viannafilipes

O gerundio no francês é interpretativo ? Digo, nao há uma palavra q me faça sabeer se está no gerundio né ?


https://www.duolingo.com/profile/ruamasales

Para o presente progressivo, é possível usar a expressão "être en train de":

  • Tu es en train de mager. = Você está comendo. | Você está a comer.

Mas o mais comum é realmente usar o presente do indicativo (Tu manges), que será entendido como presente ou presente progressivo conforme o contexto, a interpretação.


https://www.duolingo.com/profile/Nilton951152

Nesta frase qual a difetença da palavra mange para manges. Plural não esta indicando.


https://www.duolingo.com/profile/ruamasales

É a conjugação verbal do verbo manger (comer).

Je mange = Eu como | Eu estou comendo
Tu manges = Você come | Você está comendo | Tu comes | Tu estás comendo
Il/Elle mange = Ele/Ela come | Ele/Ela está comendo
Nous mangeons = Nós comemos | Nós estamos comendo
Vous mangez = Vocês comem | Vocês estão comendo
Ils/Elles mangent = Eles/Elas comem | Eles/Elas estão comendo


https://www.duolingo.com/profile/Veronica21643

"Tu come uma cenoura" também deveria ser valido


https://www.duolingo.com/profile/Dezo_

O Duolingo não aceita linguagem informal, e os verbos devem estar devidamente conjugados. A conjugação própria do pronome "tu" nesse tempo verbal é "comes", e não "come".

"Tu comes uma cenoura" é uma tradução válida.


https://www.duolingo.com/profile/viviskywalker

'Tu' é mais informal que "vous', estou certa?


https://www.duolingo.com/profile/Dezo_

Sim, "tu" é usado entre familiares, amigos e com crianças. Já "vous", ao ser empregado no singular, é uma forma respeitosa de tratamento usada com desconhecidos, colegas de trabalho, superiores hierárquicos e pessoas mais velhas. Equivale ao nosso "o senhor/a senhora".

"Vous" também pode ser empregado no plural, mas nesse caso tanto formal, quanto informal. Equivale ao nosso "vocês", mas se for formal pode ser traduzido como "os senhores/as senhoras".

Outra tradução (mais literal) de "vous" é "vós", mas essa é uma forma mais em desuso, porém igualmente correta.


https://www.duolingo.com/profile/fabio613125

Isso, tu é informal e vous é formal


https://www.duolingo.com/profile/Beatriz408014

Por que eu necessáriamente tenho que o usar o "uma"?


https://www.duolingo.com/profile/ruamasales

Porque foi usado une em francês.


https://www.duolingo.com/profile/Oliveira696789

Tu manges une carotte.


https://www.duolingo.com/profile/Oliveira696789

Resposta, você come uma cenoura.


https://www.duolingo.com/profile/Tayane474976

Eu moro em SC e aqui falamos "tu" e não "você". Preciso lembrar disso também porque se escrevo "tu" na resposta o app nao aceita e me da errado :/


https://www.duolingo.com/profile/LetciaValr7

quando é"tu" em francês e eu colo "tu" em português ao invés de você não deveria estar errado


https://www.duolingo.com/profile/Emilyn_Gatinha

eu sempre esqueço quando é mange e quando é manges :(


https://www.duolingo.com/profile/EuripedesB7

Onde esta o erro?


https://www.duolingo.com/profile/Yverat

Acho que o Duo, deve abrir a possibilidade de a resposta "tu comes uma cenoura" ser correta, porque o Português é a quinta língua mais falada no mundo,


https://www.duolingo.com/profile/Dezo_

Essa resposta é aceita.


https://www.duolingo.com/profile/Yverat

Continuação do meu comentário:

..., e a segunda pessoa do singular é usada pelos falantes de português, incluindo em algumas regiões do Brasil.

É muito injusto e difícil, ter de escrever errado, para obter a resposta certa. Em Portugal "você", praticamente não se usa assim como Angola Mucambique, Cabo Verde, São Tomé e Príncipe, Timor leste,...

O você para nós, é subentendido, já que é sempre substituído pelo nome, e claro é a preceira pessoa do singular e não a segunda.

Reiteiro a vossa atenção para esta abertura e agradeço antecipadamente o tempo e a atenção dispensada.


https://www.duolingo.com/profile/Dezo_

O Duo busca ser inclusivo e abranger todas as variantes da língua portuguesa. Inclusive, ainda há regiões no Brasil que usam o tu. É por esse motivo que este módulo aceita tanto você, quanto tu como respostas. A resposta que surge como padrão acima (você) não é a única cadastrada.


https://www.duolingo.com/profile/Yverat

Olá Dezo,

Agradeço a sua atenção, e dar-se ao trabalho de comentar...

E acredito que o Duo, tenha uma prática inclusiva, mas neste caso, lamento dizer-lhe que está totalmente enganado...

O Duo não tem nenhuma resposta em que a segunda pessoa do singular, seja considerada correta. Como sabe a conjugação dos verbos, na segunda e na treceira pessoa do singular são diferentes, aqui lhe deixo alguns exemplos:

Tu comes Ele/ela /Você come

Lu lês Ele/ Ela/Você lê

Tu és Ele/ Ela/Você é ...

Em inglês está barreira é mais facil contornar, já que em inglês também não se usa a segunda pessoa do singular, é portanto a tradução é sempre da treceira para a treceira pessoa, mas entre francês e o português, em que as duas duas pessoas/conjugações, existem, acredite que é realmente muito difícil, lembrar-mo-nos, de escrever errado, para obter uma resposta certa...

Por fim, dizer que ainda assim sou grata, por poder desfrutar do Duo, e espero que esta minha informação /sugestão /pedido, possam ser ouvidos, para que muitas mais pessoas possam desfrutar da aprendizagem, do Francês, que é uma língua difícil, com uma estrutura gramatical muito rica, uma fonética muito divergente da escrita, e muito útil ao é no mundo inteiro.

Tal como o "Duo", acredito na democratização do ensino, e que só ela pode acelerar as diferenças enormes que comportam este mundo tão desigual e díspar em que vivemos.

Boa noite. Abraço Português a partir de Lisboa.


https://www.duolingo.com/profile/Dezo_

Nenhuma? Um ou outro no máximo por equívoco no cadastro. Eu concordo que o curso é deficiente em alguns aspectos, porém, em relação à cobertura do tu pelos módulos, a grande maioria o aceita. Este módulo mesmo aceita, verifiquei e testei. Eu sempre testo os exercícios e a maioria aceita traduzir o tu francês por tu ou você.

O que é comum de ocorrer é que haja erro de digitação, e o sistema apresenta a resposta padrão como correta. Como a maioria dos exercícios traz você como resposta padrão, o usuário pode dar uma resposta com tu com erro de digitação, e o sistema apresentará a resposta correta com você (padrão, mas não a única aceita). Porém, o erro não foi no uso do tu.

Abraços e bons estudos.


https://www.duolingo.com/profile/Apparecida14

Para quem não sabe Vc é abreviatura da palavra você.Acertei!0ba!


https://www.duolingo.com/profile/Dezo_

Vc é uma abreviação de internet e não é aceita pelo Duo.


https://www.duolingo.com/profile/Elis229927

Qual a diferença entre tu e você?

Aprenda francês em apenas 5 minutos por dia. De graça.