"He kept the room for six months."

Traducción:Él mantuvo la habitación durante seis meses.

December 23, 2012

72 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/razavega

por favor, el concepto en español es el mismo, les suguiero mas elasticidad en las valoracion de las traducciones.

December 23, 2012

https://www.duolingo.com/profile/askkkkk2523

de acuerdo

December 17, 2014

https://www.duolingo.com/profile/MIBELLA10

ACASO NO ERA LO MISMO GUARDAR Y MANTENER? PORQUE MAL.. SI NOS PROPONEN UNA TRADUCCION Y LUEGO NOS LA NIEGAN ...que onda?

September 11, 2013

https://www.duolingo.com/profile/RosaMena3

otra situación de sinónimos

August 10, 2016

https://www.duolingo.com/profile/MARIATC

GUARDO=MANTUVO

January 1, 2013

https://www.duolingo.com/profile/tomas_sanabria

Cómo guardamos una habitación?

November 17, 2013

https://www.duolingo.com/profile/martaolive918855

con cuidado, limpia, ventilada, etc. jjjjj mejor reir

November 26, 2013

https://www.duolingo.com/profile/tomas_sanabria

Tienes razón

November 27, 2013

https://www.duolingo.com/profile/amestre87

se puede guardar (reservar) una habitación, no?

December 3, 2013

https://www.duolingo.com/profile/Dianeroses

GUARDAR es meter una cosa dentro de otra, también reservar.

Otros usos: guardar luto, guardar reposo, guardar silencio, guárdate tus palabras etc. En estos casos (GUARDAR indica dejar de hacer algo)

GUARDAR UNA HABITACION ...significa que estará sin usarse por alguna causa, ejemplo: están en la espera del regreso de alguien que la usaba y quieren respetarle su lugar o si se rentaba y la dejó pagada, se respeta la renta aun que se sepa que no la estará usando, etc. que le conservan el lugar.

December 14, 2014

https://www.duolingo.com/profile/askkkkk2523

jajajaa

December 17, 2014

https://www.duolingo.com/profile/olgierdjes

usted cierra una habitación no la guarda

November 10, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Guitar.DSan

Exacto, es imposible; en México jamás se emplea esa expresión, sería equivocada.

January 12, 2018

https://www.duolingo.com/profile/JAVIER399697

Reservándola.

May 25, 2018

https://www.duolingo.com/profile/RosaMena3

de acuerdo

August 10, 2016

https://www.duolingo.com/profile/gerardolvp

el guardo la habitacion por seis meses, es lo mismo que mantener

September 19, 2013

https://www.duolingo.com/profile/ISABEL.MARTIN

suscribo todo lo dicho anteriormente. Las traducciones en muchas ocasiones son poco flexibles e, incluso, poco correctas con respecto al uso real del castellano.

September 24, 2013

https://www.duolingo.com/profile/guelen13

Estoy totalmente de acuerdo. También muchas veces dan una traducción muy literal de la frase, lo que está en contra del buen aprendizaje de una lengua(supongo que será cuestión del programa informático, si fuera una persona y no una máquina la que revisara las respuestas, sería más flexible)

April 20, 2014

https://www.duolingo.com/profile/ferranmari

No me parece adecuada la forma de valorar algunas de las traducciones. El español tiene muchos matices.

September 28, 2013

https://www.duolingo.com/profile/lisabel64

él se quedó con la habitación por seis meses es gramaticalmente bien dicho y aceptado, ademas de bien entendido a cualquier hispano hablante.......es frustrante porque he logrado responder mejor en inglés que en español......pienso que en inglés esta muy bien pero en español les falta léxico

October 29, 2013

https://www.duolingo.com/profile/claullorente

en mi país, habitación también se dice "pieza", sin embargo me dice que la traducción está incorrecta

January 1, 2014

https://www.duolingo.com/profile/NellyIbarra

Yo tambien puse "pieza" y la tomó mal

September 22, 2014

https://www.duolingo.com/profile/sedfilius

Mi traducción: "El se quedó con el cuarto por seis meses."

Me parece injusto que haya perdido el punto, siendo ese el contexto más aceptable para traducirlo.

Gracias.

January 3, 2013

https://www.duolingo.com/profile/joalco

Pienso que si pusiste Él... Hicieron bien con quitarte el punto, antes de aprender inglés hay que saber 'españó' mínimamente

January 3, 2013

https://www.duolingo.com/profile/sedfilius

Tu comentario es inefable. Si no sabes lo que es, entonces anda y busca un 'ditsionario'.

January 4, 2013

https://www.duolingo.com/profile/Lobezno_49

Esta actitud no ayuda de mucho, no tomen los comentarios como agresiones, si queremos que duolingo mejore ayudemos todos con un correcto español, saludos.

February 11, 2014

https://www.duolingo.com/profile/sanchopanza

el termino en español mantener quiere decir que sostiene o paga por algo en cambio el termino tuvo indica pertenencia. yo no mantuve la habitacion yo la tuve en uso

February 6, 2013

https://www.duolingo.com/profile/ErnestoXX84

"He kept the room during six months"

November 15, 2013

https://www.duolingo.com/profile/amori.vald

En chile se dice de manera mas comun "pieza"

February 15, 2014

https://www.duolingo.com/profile/cordoba65

en uruguay_argentina_chile_paraguay-perú-bolivia-venezuela-colombia habitación y pieza es lo mismo,mas flexibilidad gente de duolingo!

February 16, 2014

https://www.duolingo.com/profile/JeanFDRU

Él cuidó la habitación por seis meses

December 5, 2014

https://www.duolingo.com/profile/victorbegarie

KEP también signofica GUARDAR/DÖ

February 12, 2013

https://www.duolingo.com/profile/JDEO

debieron aceptar "guardo"

December 4, 2013

https://www.duolingo.com/profile/PacoLingots

Es curioso que el programa dé fallo cuando en una traducción anterior la da por correcta, sinceramente cualquiera de las dos primeras frases son correctas, por lo que no debería quitar el punto.

December 19, 2013

https://www.duolingo.com/profile/cordoba65

señores de duolingo:hay muchas traducciones es español que no tienen sentido.Por favor corrijan este problema a la brevedad,gracias

February 13, 2014

https://www.duolingo.com/profile/littlejukka78

Él (agarró, tomó, alquiló) el cuarto por seis meses.

August 21, 2013

https://www.duolingo.com/profile/ThorGiner

así es yo puse "el tomó la habitación y también me la pusierón mal", ojalá que mejoren sus opciones, personalmente yo les pondría mal algunas de sus traducciones.

March 18, 2014

https://www.duolingo.com/profile/PacoBarcelona

Muy mal, realmente. En fin, este programa está perdiendo calidad.

November 9, 2013

https://www.duolingo.com/profile/MaraDelC.P

Cuarto y dormitorio son lo mismo

March 8, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Luis_David_G.

Escribí dormitorio y lo marcó incorrecto, diciendo que la respuesta correcta era "cuarto"

March 17, 2014

https://www.duolingo.com/profile/bundersvaguen

En castellano nunca guardamos una habitacion

March 20, 2014

https://www.duolingo.com/profile/EllenLin

Durante nada que ver, for es por o para

March 21, 2014

https://www.duolingo.com/profile/EstelaAmez

"El se quedó la habitacion por seis meses" me dice que esta mal pero en la respuesta correcta dice que es "El se quedo con la habitacion durante seis meses" que resulta ser el mismo significado que mi oracion

April 9, 2014

https://www.duolingo.com/profile/JMCFNP

Él ocupó la habitación durante seis meses. Y, tal vez, "He rented the room for six months"

April 9, 2014

https://www.duolingo.com/profile/PiliVidal1

Pieza a cuarto en mi pais es mas acepto

April 26, 2014

https://www.duolingo.com/profile/MiguelAnge2418

Me aplico error en recamara (room), en mi rancho recamara, habitación, cuarto, "cuchitril donde uno duerme", es lo mismo ...

May 26, 2014

https://www.duolingo.com/profile/CarlosBena94850

Alcoba y habitacion no ea lo mismo?

September 19, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Ukam_Syan_Haram

una recamara es lo mismo que una habitacion o un cuarto, los tres significan lo mismo.

September 25, 2015

https://www.duolingo.com/profile/melcaravo

esto es mas que peor

November 7, 2015

https://www.duolingo.com/profile/vnilo_010194

el mantuvo la pieza por seis meses

November 30, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Sconcha1

el mantuvo la pieza(se dice habitación en Chile) por seis meses

December 7, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Ameliez20

mantuvo=conservar, habitación=dormitorio

April 20, 2016

https://www.duolingo.com/profile/bondashmaster

Te faltó una palabra. "el se quedo el cuarto por seis meses"

June 6, 2016

https://www.duolingo.com/profile/MariaPolini

he tomo se puede considerar bien dicho, no veo porque esta mal

June 12, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Izaskun570270

Yo puse "él reservó la habitación durante seis meses" y me la dio como errónea. En español, mantener una habitación es tenerla habitable, conservarla limpia, mantenerla en condiciones...

May 4, 2017

https://www.duolingo.com/profile/TeacherMAranda

TAMBIÉN PUEDE SER: RESERVAR, APARTAR, CONSERVAR, GUARDAR...

June 2, 2017

https://www.duolingo.com/profile/germygomez

El matiene la habitación por seis meses

June 27, 2017

https://www.duolingo.com/profile/LeonoraGal2

pieza es lo mismo que habitación

October 2, 2017

https://www.duolingo.com/profile/apzia

AQUÍ SE LE DICE PIEZA A LAS HABITACIONES PTM, DEJEN DE ❤❤❤❤❤

October 22, 2017

https://www.duolingo.com/profile/ali857861

que quiere decir guardar que la alquilo , pues no se una habitacion no se guarda quiere decir se cuida?

November 15, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Deriick7

creo que la forma correcta sería " el cuidó la habitación por 6 meses"

November 16, 2017

https://www.duolingo.com/profile/juliohered7

Dormitorio y cuarto son sinonimos

November 27, 2017

https://www.duolingo.com/profile/GokuBlack894

su + el = que chingados xdxdxd

December 6, 2017

https://www.duolingo.com/profile/mynameisgab

"Él tuvo la habitación por 6 meses." ¿Alguien me puede explicar porqué Duo no me la permite? Gracias.

January 9, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Alicia295202

Entiendo que no es literal y son sinónimos de room: pieza,alcoba, habitación.

January 16, 2018

https://www.duolingo.com/profile/monicamery

dependiendo del país pieza o habitación

January 17, 2018

https://www.duolingo.com/profile/monicamery

Pieza o habitación depende de la flexibilidad de la traducción

January 17, 2018

https://www.duolingo.com/profile/marthicabu

Como hace el aprendiz para saber como se traduce una palabra q no esta en la oracion During ??

June 28, 2018

https://www.duolingo.com/profile/JoelEscalante0

no deberia ser kepts

June 29, 2018

https://www.duolingo.com/profile/024380704

No lo veo claro me parece, yo entendí, "el guardo cuarto por 6 meses "

August 5, 2018

https://www.duolingo.com/profile/richard983734

El se quedó con la habitasion por seis meses, debió ser aceptada

October 21, 2018

https://www.duolingo.com/profile/MariS836426

Mantuvo, conservó, retuvo, reservó, (costeó, pagó- para esta frase-)

November 9, 2018
Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.