Duolingo est le moyen d'apprendre les langues le plus populaire au monde. En plus, c'est gratuit à 100 % !

"Combien de chapitres avons-nous lus aujourd'hui ?"

Traduction :Quanti capitoli abbiamo letto oggi?

il y a 3 ans

15 commentaires


https://www.duolingo.com/ookamishi
ookamishi
  • 25
  • 23
  • 21
  • 17
  • 15
  • 13
  • 11
  • 11
  • 4

Avec le verbe avoir, il n'y a pas d'accord avec le COD si celui-ci est placé avant le verbe : --->Le reviste che ho letto sono interessanti (les revues que j'ai lues sont intéressantes). --->i libri che ho letto sono interessanti (les livres que j'ai lus sont intéressants). Il y a accord facultatif avec les pronoms mi , ti , ci , vi --->Maria, ,ti ho visto/vista ieri di fianco al cinema (Marie, je t'ai vue hier à côté du cinéma). Il n'y a pas d'accord du tout -comme en français- avec l'auxiliaire avoir et le COD placé après le verbe --->Ha comprato uno smoking per il ricevimento (Il a acheté un smoking pour la réception). MAIS Il y a accord obligatoire avec le COD , après 'ne' --->Hai bevuto il latte? No, non ne ho bevuto. (As-tu bu du lait? Non, je n'en ai pas bu) --->Hai mangiato la pizza? Si, ne ho mangiata un pò. (As-tu mangé de la pizza? Oui, j'en ai mangé un peu). Il y a accord obligatoire avec les pronoms personnels COD: lo , la , li , le. --->Ho visto Giorgio e Maria. Li ho visti. (j'ai vu Georges et Marie. Je les ai vus).

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/np8gWHZu
np8gWHZu
  • 23
  • 17
  • 16
  • 16
  • 7
  • 3

Le complément d'objet direct se trouve devant le verbe. Je pensais que la réponse correcte serait: Quanti capitoli abbiamo letti oggi?

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/Pascal_Leclerc
Pascal_Leclerc
  • 25
  • 25
  • 17
  • 10
  • 1563

J'ai aussi répondu "letti". Les règles italiennes d'accord du participe passé sont-elles différentes des nôtres ?

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/acrobazie.

en italien accorder le participe passè c'est correct mais n'est pas obligatoir, au contrairedans le language courant le participe passè reste souvente inchangè. par consequent les deux traductions sont correctes

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/Pascal_Leclerc
Pascal_Leclerc
  • 25
  • 25
  • 17
  • 10
  • 1563

Merci pour les infos !

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/acrobazie.

de rien

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/PaulMeursault

OK, merci pour cette info, c'est ce qui fait le plus défaut dans cette méthode : un exposé des règles de grammaire...

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/..Nicolas..

Alors là merci ! Fallait le savoir ! Et un lingo !

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/PAMayol

quanti capitoli abbiamo letti oggiest refusé, AU SECOURS DL

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Katia885500

"Quanti capitoli abbiamo letto oggi?" ET "Quanti capitoli abbiamo letti oggi?" sont indiqués comme corrects par DL (août 2017).

il y a 11 mois

https://www.duolingo.com/ChristianR32353
ChristianR32353
  • 18
  • 16
  • 15
  • 15
  • 6
  • 2
  • 11

J'aimerais bien comprendre pourquoi "letto" et "letti" sont tous les deux justes ...

il y a 11 mois

https://www.duolingo.com/Katia885500

Quand le COD placé AVANT est un nom, l'accord est facultatif.

Le riviste che ho comprato/comprate. Les revues que j'ai achetées.

il y a 11 mois

https://www.duolingo.com/ChristianR32353
ChristianR32353
  • 18
  • 16
  • 15
  • 15
  • 6
  • 2
  • 11

Merci de votre réponse qui m'a permis de comprendre!

il y a 9 mois

https://www.duolingo.com/PierreD18
PierreD18
  • 16
  • 13
  • 13

"Quanti capitoli abbiamo LETTI oggi": oui, c'est exact, mais aucun italien dirait ça aujourd'hui. Couramment on utilise la forme "Quanti capitoli abbiamo LETTO oggi" .

il y a 9 mois

https://www.duolingo.com/Tigaud1
Tigaud1
  • 20
  • 345

Il y a quelques cas où l'accord du participe avec le COD placé avant le verbe est obligatoire : si le COD est "lo, la, li, le" (et "ne" ?) comme le précise ookamishi, mais aussi si il y a un autre qualificatif qui s'accorde (par exemple troppo). On peut résumer en disant que les mêmes règles que le français (à l'exception des verbes réfléchis) permettent de s'exprimer dans un italien grammaticalement correct, mais relativement peu courant.

il y a 4 mois