"What does your future husband do?"
Translation:Que fait ton futur mari ?
"ton futur mari" means "your fiancé"
"ton mari futur" means "the man you will marry in the future" (unknown man at the time we speak)
So if both "mari futur" and "futur mari" translate as "future husband", how can you tell from the context given which is wanted? If they wanted the latter, they should say "fiancé" to avoid confusion.
In this case, only « futur mari » makes much sense, given that « mari futur » is more "the husband you're going hopefully find one day." Probably not conducive to asking what he does since you don't even know him yet.
Normally using inversion as a way of asking questions takes the form:
conjugated verb + hyphen + subject pronoun
Boivent-ils du lait ? - Do they drink milk ?
However, when the subject is a noun phrase (i.e. not a pronoun), it may be inverted directly with the verb without a hyphen if:
• the interrogative word is short, such as où, que, etc.
• the subject noun phrase does not clash with the object (see Note 1)
Où travaille ton père ? - Where does your father work ?
Que veut dire ce mot ? - What does this word mean ?
Que fait votre sœur ? - What is your sister making ?
This type of construct cannot be used when inversion would put the subject noun phrase and object next to each other.
Où votre père prend-il sa voiture? - Where is your father taking his car ?
This is spoken French, ie acceptable but not proper French you could use in writing.
"What do/does/did/has/can...?" translates to "que...?" or "qu'est-ce que...?
"What is/am/are...?" can translate to "quel/quelle... ?"
there are 3 ways to ask this question:
- formal: que fait votre futur mari ?
- standard: qu'est-ce que fait votre futur mari ?
- informal: votre futur mari fait quoi ?
In spoken French, there are also emphatic variants where the subject is repeated in the form of a personal pronoun, yet you still need proper constructions:
- votre mari, que fait-il ?
- votre mari, qu'est-ce qu'il fait ?
- votre mari, il fait quoi ?
Frank - see also Sitesurf's post earlier in this thread about the difference between "mari futur" and "futur mari", and her post at the start of the thread in response to VioletteNoire who also asked about a sentence with the verb at the end.