"We make an odd couple."
Translation:Nós fazemos um casal estranho.
September 19, 2013
16 CommentsThis discussion is locked.
This discussion is locked.
Why would "um par estranho" not work here? The English term "odd couple" does not inherently imply a married or romantically involved couple, which is what I understand "casal" to mean. It could be friends with widely divergent personalities, coworkers with very different work styles who have to collaborate, any of a number of situations that are not romantic in nature.