"Il parle alors qu'il lit."

Tradução:Ele fala enquanto ele lê.

May 1, 2015

11 Comentários


https://www.duolingo.com/EddyRhaynito

Qual é a diferença no uso do Allors e do Pendant?

May 1, 2015

https://www.duolingo.com/ruama_semtempo
  • alors = então (nesse momento, em seguida, nesse caso)
  • pendant = durante
  • alors que, pendant que = enquanto, ao passo que
January 8, 2016

https://www.duolingo.com/viannafilipes

Obrigado . Perfeita explicação.

September 8, 2017

https://www.duolingo.com/marciobridon

pediria diferente, qual entre Allors que e Pendant que

June 2, 2015

https://www.duolingo.com/AndreRibeiro222

é necessário usar qu' ???

January 8, 2016

https://www.duolingo.com/ruama_semtempo

Sim, porque que sofre elisão diante de vogais. Isso é obrigatório.

January 8, 2016

https://www.duolingo.com/AnaNascimento10

os dicionarios trazem ALORS com a tradução de ENTÃO.

July 24, 2015

https://www.duolingo.com/ruama_semtempo

Alors sozinho pode ser traduzido como então, mas aqui é alors que, que é traduzido como enquanto/ao passo que.

January 8, 2016

https://www.duolingo.com/conradoperdigao

porque a frase nao poderia ser: Il parle alors il lit.? não entendi o uso do que nesse exemplo.

August 22, 2017

https://www.duolingo.com/ruama_semtempo

Porque a conjunção que significa "enquanto" é "alors que". Só "alors" (cujo significado é então) não tem o sentido pretendido aqui.

August 23, 2017

https://www.duolingo.com/Sergio.ra

ele fala enquanto lê

May 29, 2018
Aprenda Francês em apenas 5 minutos por dia. De graça.