1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: French
  4. >
  5. "Il parle alors qu'il lit."

"Il parle alors qu'il lit."

Tradução:Ele fala enquanto ele lê.

May 1, 2015

19 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/EddyRhaynito

Qual é a diferença no uso do Allors e do Pendant?


https://www.duolingo.com/profile/ruama_semtempo
  • alors = então (nesse momento, em seguida, nesse caso)
  • pendant = durante
  • alors que, pendant que = enquanto, ao passo que

https://www.duolingo.com/profile/Milena2911

"Alors que" não tem sentido de oposição?

Por ex.: Elle est grande alors que je suis petite (ela é alta enquanto/já eu sou pequena)

Achei que alors que tivesse esse sentido de oposição enquanto lorsque/quand e pendent que tivessem o sentido de simultaneidade.

Por ex.: Je mange pendent qu'il mange (eu como ao mesmo tempo em que/enquanto ele come)

Entendi dessa forma até agora, se não for isso vou ficar bem perdida, mas... kjkk é a vida


https://www.duolingo.com/profile/viannafilipes

Obrigado . Perfeita explicação.


https://www.duolingo.com/profile/marciobridon

pediria diferente, qual entre Allors que e Pendant que


https://www.duolingo.com/profile/Silva226387

Gostaria de saber tb


https://www.duolingo.com/profile/AndreRibeiro222

é necessário usar qu' ???


https://www.duolingo.com/profile/ruama_semtempo

Sim, porque que sofre elisão diante de vogais. Isso é obrigatório.


https://www.duolingo.com/profile/AnaNascimento10

os dicionarios trazem ALORS com a tradução de ENTÃO.


https://www.duolingo.com/profile/ruama_semtempo

Alors sozinho pode ser traduzido como então, mas aqui é alors que, que é traduzido como enquanto/ao passo que.


https://www.duolingo.com/profile/EduardoFre549597

Ele fala enquanto ele lê, não faz sentido. Teriam de ser dois "ele" diferentes. Neste caso, ele fala enquanto se lê.


https://www.duolingo.com/profile/AndreiDaRosa

Mas tem dois "il" na frase. "Qu'il" é elisão de "que" e "il". A tradução do duolingo esta certa.


https://www.duolingo.com/profile/AndreiDaRosa

"IL parle alors qu'IL lit" - "ELE fala enquanto ELE lê"


https://www.duolingo.com/profile/conradoperdigao

porque a frase nao poderia ser: Il parle alors il lit.? não entendi o uso do que nesse exemplo.


https://www.duolingo.com/profile/ruama_semtempo

Porque a conjunção que significa "enquanto" é "alors que". Só "alors" (cujo significado é então) não tem o sentido pretendido aqui.


https://www.duolingo.com/profile/Sergio.ra

ele fala enquanto lê


https://www.duolingo.com/profile/Silva226387

Duolingo, na língua portuguesa. Ele fala enquanto lê, esta correto. Por que vocêsvocêsaceitam? Me responda onde está o erro?


https://www.duolingo.com/profile/Luisa12918

Qual a diferença de alors que e lorsque?

Aprenda francês em apenas 5 minutos por dia. De graça.