1. Forum
  2. >
  3. Sujet : English
  4. >
  5. "That is not fair."

"That is not fair."

Traduction :Ça n'est pas juste.

September 19, 2013

13 commentaires


https://www.duolingo.com/profile/NancyETIEN

Bizarre. J'aurai dit: "ce n'est pas juste".


https://www.duolingo.com/profile/LumaP

C'est ce que j'ai répondu... avec succès


https://www.duolingo.com/profile/GCHOTEAU

Ça n'est pas, Ce n'est pas, Cela n'est pas. OK


[utilisateur désactivé]

    https://www.duolingo.com/profile/freddyfelix

    C'est pas juste est parfaitement français...plus courant...plus actuel!


    https://www.duolingo.com/profile/jrikhal

    C'est du langage familier, dans ce cas, d'omettre le ne/n'. Donc "parfaitement français", non. Plus actuel, non plus. Mais plus courant, il y a des chances même si dans les livres pas du tout : http://books.google.com/ngrams/graph?content=c%27est+pas%2Cce+n%27est+pas & year_start=1800 & year_end=2010 & corpus=19 [pour voir ce lien, copier/coller (jusque "corpus19" inclus) puis effacer les espaces avant et après les "&" puis valider/entrer.


    https://www.duolingo.com/profile/Tho388047

    C'est injuste que "c'est injuste" soit considere comme faux


    https://www.duolingo.com/profile/Vernal6

    mieux vaut dire ce n'est pas juste.


    https://www.duolingo.com/profile/IsabelleEv7

    Je pense que le mot exacte ce n'est pas juste


    https://www.duolingo.com/profile/Kerjor

    Cela n'est pas juste est juste aussi !


    https://www.duolingo.com/profile/nycolette225366

    That is not fair or that is not right. ??? 2 traductions


    https://www.duolingo.com/profile/MatthieuFa13

    C'est marrant je me suis amusé à écrire sur le dico de duolingo "Ce n'est pas la foire !" et la traduction est exactement la même "That is not fair!"... Ce qui n'a pas le même sens... Je suppose qu'il faut s'appuyer sur le contexte...

    Apprends l'anglais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.