"Tivedostanca."

Traduction :Je te trouve fatiguée.

il y a 3 ans

5 commentaires


https://www.duolingo.com/ChristianR32353
ChristianR32353
  • 21
  • 20
  • 17
  • 16
  • 6
  • 2
  • 5

En français, on dit soit "tu as l'air fatiguée", soit "je te sens fatiguée" mais jamais "je te vois fatiguée".

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/np8gWHZu
np8gWHZu
  • 23
  • 17
  • 16
  • 16
  • 7
  • 3

On dirait plutôt: tu as l'air fatigué. Ou tu as l'air d'être fatiguée

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/Prol3psis
Prol3psis
  • 25
  • 25
  • 24
  • 14
  • 11
  • 11

C'est ce que je pensais aussi. Pourtant, je crois que l'adjectif doit s'accorder avec le sujet dans la première solution: tu as l'air fatiguée (mais on pourrait en discuter). J'ai signalé la traduction.

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/Bernard4949

Tu est fatigué (e). Tu as l'air fatigué(e). On ne peut choisir sans contexte.

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/jayo31
jayo31
  • 25
  • 20
  • 13
  • 12
  • 3

je te sens fatiguée est refusé cela me parait pourtant le meilleur rapport entre une traduction littérale et littéraire, on conserve la structure de la phrase tout en francisant la phrase...où est l'erreur ? A condition bien sûr que la phrase italienne soit usuelle. En fait c'est le plus gros problème avec D L. Certaines phrase traduites littéralement ne veulent rien dire en français sans que nous sachions si elles sont correctes en italien

il y a 7 mois
Apprends l'italien en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.