Duolingo est le moyen d'apprendre les langues le plus populaire au monde. En plus, c'est gratuit à 100 % !

"Siete proprio fortunati."

Traduction :Vous êtes vraiment chanceux.

il y a 3 ans

8 commentaires


https://www.duolingo.com/np8gWHZu
np8gWHZu
  • 23
  • 17
  • 16
  • 16
  • 7
  • 3

On dirait plutôt vous avez vraiment de la chance

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/patriciagiacobi

Les deux se disent!

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/vero432355

Refusé !!!

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/LiManu11

"Vous avez vraiment de la chance" se dit aussi sans problème.

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/NANOU248815

on dit vous avez vraiment de la chance donc c'est juste

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/Mamapascale

En français, on dit plutôt "vous avez de la chance" que "vous êtes chanceux"

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/anmabu
anmabu
  • 24
  • 15

si bien DL avait finalement accepté "tu as de la chance" pour "sei fortunata", ils refusent encore la traduction "vous avez vraiment de la chance" pour la phrase ci-dessus: "siete proprio fortunati". Il faudra donc encore attendre qu'ils corrigent ici aussi ;) ;) (07.10.16)

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Crossmount

Proprio peut -il être traduit par "tout à fait" ?

il y a 1 an