"Voglio figli e figlie."

Translation:I want sons and daughters.

September 19, 2013



I want a kingdom and an empire!

June 14, 2014


You better ask in Italian

December 21, 2014


When I started to learn English, "it" and "eat" used to sound equals for me, e then I began listened and listened English always. Listen Italian always.

May 9, 2018


And a cuckoo clock!

June 4, 2019


Figli and figlie sound identical to me

January 12, 2014


"Figlie" has clearly an "e" in the end xD

April 9, 2014


I think they mean that "figli e figlie" sounds the same a "figlie figlie", and I agree.

September 29, 2014


'they' :D

January 6, 2016


When I started to study English, "it" and "eat" used to sound equals for me, and then I started to listen and listen English always.

May 9, 2018


I agree with you, and recommend for all beginners to listen italian.

May 9, 2018


When I started to learn English, "it" and "eat" used to sound equals for me, e then I began listened and listened English always. Listen Italian always.

May 9, 2018


According to the hover hint, “figlie” can mean either daughters or “tear-off part.”

Lol, what? Explanation, please. :)

July 18, 2016

  • 2010

All languages have homonyms, words that look the same but mean different things. In English, "light" can mean "opposite of dark" or "opposite of heavy". Or "bear" can mean "large predatory mammal" or "to carry".

July 18, 2016


Oh, is that all? I was hoping for an amusing story or folk etymology. Daughters are the torn-off parts of their families… or something. :þ

“Tear-off part” kind of sounds like the QI definition of didcot:

DIDCOT n. The small, oddly-shaped bit of card which a ticket inspector cuts out of a ticket with his clipper for no apparent reason. It is a little known fact that the confetti at Princess Margaret's wedding was made up of thousands of didcots collected by inspectors on the Royal Train. The Meaning of Liff

July 19, 2016

  • 2010

Well, the other possible explanation is that it's a glitch. :-P

July 19, 2016


Why not both? :D

August 9, 2017


Can also mean a big hairy gay man.

August 14, 2017


why is "I would like sons and daughters" incorrect?

September 19, 2013


"I would like" is usually translated with the conditional "vorrei".

September 19, 2013


You have to consider that all of these sentences are in simple present tense

November 17, 2018


The difference in sound is subtle but its there. Try 'Fee-lee' and 'Fee-lee-yeh'

December 26, 2014


How can you tell they're plural?

February 23, 2016

  • 2010

There are a small number of exceptions, but in general:

Singular masculine nouns end in -o: figlio = son; ragazzo = boy
Plural masculine nouns end in -i: figli = sons; ragazzi = boys
Singular feminine nouns end in -a: figlia = daughter; ragazza = girl
Plural feminine nouns end in -e: figlie = daughters; ragazze = girls

Most nouns don't pair up like that, though. But the final letter is usually a good indication.

February 23, 2016


Thank you! Also, how to distinguish between "children" and sons/boys?

February 23, 2016

  • 2010

ragazzi can be either "boys" or "children". The default grammatical gender in Italian is masculine. All girls is ragazze. 99 girls and 1 boy is ragazzi.

February 23, 2016


Thanks again!

February 23, 2016


Those two words are so confusing! One just has an e at the end.

June 28, 2017


What does "tear-off part" mean?

June 28, 2017


Why not?

May 26, 2018


I randomly hit 'e' when selecting figli and figlie (to check differences in pronunciation). There are three translations for 'e'. I was wondering if anyone could explain the latter and if they could give an example of this context being used in a sentence?

-And -20th century writer -20th century artist

October 21, 2014


"Voglio figli e figlie." Wouldn't it be better to use 'ed' instead of 'e'? So you can hear the difference more clearly.

July 4, 2015

  • 2010

I think "ed" can only happen when the following sound is a vowel.

November 28, 2015


You had better get to work, then :-)

November 21, 2015


I want to sell sea shells on the sea shore

December 1, 2015


Is there a difference in pronouncing e (and), and è (is)?

February 8, 2017


È sounds like the "e" in "bed", while "e" sounds like the "ay" in "play". Well, sort of. They "ay" in "play" kind of transitions between the sound of Italian "e" to a short "i". "E" sits a little higher in your mouth than "è", you kinda want to draw the corners of your lips up. It's a subtle difference and when you're really speaking I doubt an Italian will misunderstand you or even really notice if you accidentally pronounce one the wrong way. If you have trouble on Duolingo, use the context of the sentence to determine the correct word.

November 6, 2017


Italian Made Easy. Manu's (native speaker) lesson is about the pronunciation of e, è, o, ò. https://youtu.be/mNXpOh-eEsg

November 12, 2017


Language is so amazing, i don't think I'll forget "figlie" any time soon... to think you could be meaning daughter but it be translated also as 'Tear off part'

June 4, 2017


I do too!

August 9, 2017


Yeah good luck.

October 19, 2018


Great first date line.

May 5, 2019


What is the word for "son"

July 2, 2016

  • 2010

son and daughter: figlio e figlia
sons and daughters: figli e figlie

July 2, 2016


How hard should I be trying to pronounce the 'gli' part? It sounds like 'fee-yah/ yay' but should be it more like 'fee-lee-yah/ yay'? Just wondering how native speakers pronounce it.

July 5, 2017


This isn't really a "modal" use of a verb, it's just a regular use, to want something. Modal verbs act more as auxiliary verbs, modifying how the main verb acts or is interpreted. I'm not exactly certain why volere is included as a modal verb - it doesn't act the same way as dovere or potere. Example:

"I can go/am able to go" = posso andare
"I must go/have to go" = devo andare

In each sentence, the modal verb modifies the main verb "go" by expressing either an ability or an obligation about the action of going.

However, voglio andare simply expresses an object of wanting ("to go" not just "go"). Perhaps this is more clear if one writes, voglio un cane = "I want a dog". Try substituting posso or devo for voglio and you get gibberish:
posso un cane = "I am able to a dog"
devo un cane = "I must a dog"

For almost all uses, you make this same sort of substitution to see that volere isn't really a "modal verb" in the same way that potere/volere are.

As stated in http://www.gingersoftware.com/content/grammar-rules/verbs/modal-verbs/

"A modal is a type of auxiliary (helping) verb that is used to express: ability, possibility, permission or obligation. Modal phrases (or semi-modals) are used to express the same things as modals, but are a combination of auxiliary verbs and the preposition to. The modals and semi-modals in English are:

"Can/could/be able to
"Must/have to

March 14, 2018


This sentence reminds me on 'filius', found in Matriculas in Latin from FamilySearch

August 5, 2018

  • 2010

Well, Italian is one of the languages that came from Latin, so it makes sense to see resemblances.

August 5, 2018


"Voglio figli e figlie" Question asks student to choose among a set of given words for the English meaning of this sentence. The only choice offered for the verb in the question was "have" or "watches." Although the student knows the verb should be "want," that choice was not available.

January 5, 2019


We can't use '&' instead of 'and' ?

April 18, 2019

  • 2010

A few possibilities:

  1. The course contributors did not add symbols into the answer database.
  2. Duolingo already ignores punctuation, and symbols might be internally classified as punctuation.
April 18, 2019


better get to work bruh, ain't gonna happen by itself

May 11, 2019


Not me, awful Australian drama from the 80's.

June 6, 2019


I assume in these cases the 'g' sound is complitely omitted. Am I right?

August 10, 2019

  • 2010

No. The "gl" is a digraph that indicates a different kind of "l" sound.


August 10, 2019


I translated it as "I want to have sons and daughters.", which is not literally a correct translation but yet it does sound natural. Why is it according to duolingo wrong?

December 22, 2014


I want sons and daughters = Voglio figli e figlie.

I want to have sons and daughters = Voglio avere filgi e figlie.

Even though the sentences have the same meaning you're still adding a word that duolingo didnt ask you to define. Ciao.

December 22, 2014


Time to go to buy some cigars...

April 9, 2016


i want children and daughters

March 9, 2015
Learn Italian in just 5 minutes a day. For free.