"Was ist mit welchen Links?"
Here, "Links" means the "links" in English which we click on to open a webpage. Maybe the capitalization is causing a confusion. Otherwise, the statement is fine in English.
"the english translation of this sentence doesn't make sense" Completely agreed.
I tried "What's wrong wih that one on the left?"
The translation the computer gave of "links" was links again, which I think is left
No, yeah it has to be referring to actual "links" of some kind, otherwise the word wouldn't be capitalized. So web designers or chain-makers it is! woo!
Someone says "Something is wrong with these [hyper]links" The reply could be "What is wrong with which links?"
I do agree it's far-fetched and unhelpful though.
That's my translation -- wrong of course :) Links is capitalized so I translated it as "links" too (it's among the suggestions), but both "which" and "what" didn't make sense to me...
I respond to a Deutscher, ""What's wrong with WHICH rights?!"... "I can turn right just fine!... and please, we don't say it like that in America"... It's, "Why can't you turn right?"". Deutscher exclaims, "Verdammte scheiss-dum Amerikaner, I mean- What's wrong with their rights?! Why are they picketing the white house, Ja?"