I nearly fell off my chair to encounter DL’s use of “pretty”! This idiomatic expression is widely used when spoken, (less written), in Australia but its use here is surprising, and potentially very confusing. It is common to hear: “I’m pretty good” [I’m well”]; “Things are pretty bad!”, [We are having a ‘run’ of bad luck: ill health, debts; death in family]; “Pretty soon”, [ An occasion happening fairly soon; usually weeks or within a year); “She/He/It has taken “pretty bad”, [She/He/It has become seriously ill and may not recover] “Pretty bad”, [understating something or someone is awful or horrible]; “She/It’s pretty”, [She is pretty, lovely, good-looking. People or things are arranged or dressed “prettily” “What a pretty baby”, The baby is a beautiful/pretty baby. Generally meaning lovely or attractive but also: colloquially the meaning here is close to “rather” or “quite”.
For my fellow Francophones, "piuttosto" is a cognate of "plutôt." In English, I think "rather" is a safe translation.
Fun fact: all three of these (piuttosto, plutôt and rather) historically meant "sooner" or "earlier" in their respective languages — più + tosto; plus + tôt; rathe + er.
I have a couple of questions to do with this translation. 1. As someone has already asked, is "nome" used to signify any general name, for example "Shell", "Ford", "Nike" or "Yonex". 2. From what I've experienced, most adverbs appear before the noun or the object, but in this case could it be taken that "piuttosto famoso" creates a special combination (an adverb/ adjective) . My question is, does this combination mean that, in Italian, the object "name" ("nome") must be placed before the adverbs and this is a general rule.
Can a native speaker explain a little to the cultural use of piuttosto. The English 'pretty' or similar words like rather, fairly, quite, can be ambiguous and depending on context or idiom can be positive or negative. In other words if something is 'pretty good' is could either be not that good but ok, or it could be actually very good with the use of understatement for emphasis.