"I read the historical book."
Translation:Léigh mé an leabhar stairiúil.
Go dtachta an diabhal thú, a Bhéarla! I get it wrong because I can't tell if I'm being asked to translate into present tense or past tense since the spelling doesn't change in English.
Given that the tense of “read” in this sentence is ambiguous, both léim and léigh mé should be accepted in Irish. Report it as an error if both of them aren’t being accepted.
In English shouldn't it read, "I read the history book."? To my thinking it is not an historical book unless it is a book that has been a part of history.
“I read the historical book” is perfectly valid; a historical book (a book that was written in the distant past, such as Claudius Ptolemy’s Almagest ) can be read despite it not being a history book (a book on history).