1. Forum
  2. >
  3. Sujet : Spanish
  4. >
  5. "Nous buvons le lait."

"Nous buvons le lait."

Traduction :Nos tomamos la leche.

May 2, 2015

19 commentaires

Trié par : post populaire

https://www.duolingo.com/profile/matthieu642172

On pourrais aussi mettre bebemos leche

November 13, 2017

https://www.duolingo.com/profile/serge408220

C'est ce que j'ai écrit et c'est ce qu' ils enseignent depuis quelques exercices

February 6, 2018

https://www.duolingo.com/profile/TiiitiissLove.

Pouquoi on peut pas mettre el leche

June 5, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Protoe

Si je me trompe pas, tout simplement parce que "la leche" est au féminin en Espagnol. Après pourquoi le lait est feminin en espagnol? Je sais pas, mais je ne sais pas non plus pourquoi il est au masculin en français

September 15, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Dooonuts

Nos = nosotros ?

March 22, 2017

https://www.duolingo.com/profile/sandrine260524

Nos???? Pourquoi pas nosotros???

January 13, 2018

https://www.duolingo.com/profile/ZarrouguiL

Le "nos" est là parce que le verbe est "tomarse" et non "tomar" (voir mon autre commentaire plus bas). Du coup on pourrait dire en entier : Nosotros nos tomamos la leche. Par contre je ne comprends pas pourquoi "bebemos leche" (sans le "la") ne fonctionne pas...

May 11, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Symogne29

"Bebemos leche" = nous buvons du lait;

"du" article partitif français qui ne se traduit pas en espagnol

November 16, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Karine539051

Parce que bebemos leche = je bois DU lait . Tandis que bebemos la leche ( qui est accepté) = je bois LE lait . Ce n’est pas le même sens de phrase.

December 17, 2018

https://www.duolingo.com/profile/amirashr1

Quelle est la diference entre tomamos et bebemos

January 17, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Lanouille333160

C'est synonyme apparemment

January 23, 2018

https://www.duolingo.com/profile/FranParisblauvac

Je ne sais pas non plus

March 30, 2018

https://www.duolingo.com/profile/ZarrouguiL

Tomarse = se prendre. On pourrait traduire par "se prendre un verre de lait", mais ça devient plus familier en français. En espagnol c'est plus courant et moins familier il me semble. Un bilingue pour confirmer ?

May 11, 2018

https://www.duolingo.com/profile/jetjet3

Nosotros pas nos

April 26, 2017

https://www.duolingo.com/profile/manu_101

C'est tres difficile

May 2, 2015

https://www.duolingo.com/profile/pugelr

Tomamos = bebemos?

February 28, 2018

https://www.duolingo.com/profile/ZarrouguiL

En espagnol on peut dire tomarse pour boire. Tomar = prendre, c'est un peu l'équivalent de "se prendre une bière". C'est aussi utilisé pour dire "tiens" quand on tend quelque chose à quelqu'un pour qu'il le prenne : "toma !"

May 11, 2018

https://www.duolingo.com/profile/FranParisblauvac

Je ne comprends plus

March 30, 2018

https://www.duolingo.com/profile/QP8UoM5Q

Cette réponse n'est pas logique pour moi au vu des précédentes phrases

May 31, 2018
Apprends l'espagnol en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.