1. Forum
  2. >
  3. Sujet : Spanish
  4. >
  5. "Nous buvons le lait."

"Nous buvons le lait."

Traduction :Nos tomamos la leche.

May 2, 2015

22 messages


https://www.duolingo.com/profile/matthieu642172

On pourrais aussi mettre bebemos leche


https://www.duolingo.com/profile/serge408220

C'est ce que j'ai écrit et c'est ce qu' ils enseignent depuis quelques exercices


https://www.duolingo.com/profile/TiiitiissLove.

Pouquoi on peut pas mettre el leche


https://www.duolingo.com/profile/Protoe

Si je me trompe pas, tout simplement parce que "la leche" est au féminin en Espagnol. Après pourquoi le lait est feminin en espagnol? Je sais pas, mais je ne sais pas non plus pourquoi il est au masculin en français


https://www.duolingo.com/profile/Dooonuts

Nos = nosotros ?


https://www.duolingo.com/profile/sandrine260524

Nos???? Pourquoi pas nosotros???


https://www.duolingo.com/profile/ZarrouguiL

Le "nos" est là parce que le verbe est "tomarse" et non "tomar" (voir mon autre commentaire plus bas). Du coup on pourrait dire en entier : Nosotros nos tomamos la leche. Par contre je ne comprends pas pourquoi "bebemos leche" (sans le "la") ne fonctionne pas...


https://www.duolingo.com/profile/Karine539051

Parce que bebemos leche = je bois DU lait . Tandis que bebemos la leche ( qui est accepté) = je bois LE lait . Ce n’est pas le même sens de phrase.


https://www.duolingo.com/profile/Symogne29

"Bebemos leche" = nous buvons du lait;

"du" article partitif français qui ne se traduit pas en espagnol


https://www.duolingo.com/profile/jetjet3

Nosotros pas nos


https://www.duolingo.com/profile/amirashr1

Quelle est la diference entre tomamos et bebemos


https://www.duolingo.com/profile/Lanouille333160

C'est synonyme apparemment


https://www.duolingo.com/profile/FranParisblauvac

Je ne sais pas non plus


https://www.duolingo.com/profile/ZarrouguiL

Tomarse = se prendre. On pourrait traduire par "se prendre un verre de lait", mais ça devient plus familier en français. En espagnol c'est plus courant et moins familier il me semble. Un bilingue pour confirmer ?


https://www.duolingo.com/profile/pugelr

Tomamos = bebemos?


https://www.duolingo.com/profile/ZarrouguiL

En espagnol on peut dire tomarse pour boire. Tomar = prendre, c'est un peu l'équivalent de "se prendre une bière". C'est aussi utilisé pour dire "tiens" quand on tend quelque chose à quelqu'un pour qu'il le prenne : "toma !"


https://www.duolingo.com/profile/FranParisblauvac

Je ne comprends plus


https://www.duolingo.com/profile/QP8UoM5Q

Cette réponse n'est pas logique pour moi au vu des précédentes phrases


https://www.duolingo.com/profile/deblone

"Cest à y perdre son latin"


https://www.duolingo.com/profile/manu_101

C'est tres difficile


https://www.duolingo.com/profile/deblone

Jai fait linverse de la précédente phrase Jai traduit par bebemos au lieu de tomamos = refusé

Apprends l'espagnol en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.