"Dayım babamın kardeşi değil."
Translation:My uncle is not my father's brother.
could you extend the sentence like this: Dayım babamın kardeşi değil ama o annemin kardeşi. Is that correct?
You could although it'd be a redundant extension. Since dayı means maternal uncle, it's already obvious that he'll be your mother's brother and not your father's.
what is father's brother?
does that fall to babamın kardeşini or is it kardeşi... bana hala belli olması
but your 3rd person possessive explanation further down was helpful thank you very much!
I get the suffix for dayim and babamin, but still can't get the i in kardesi. What's that for again?
Kardeşi is in third person possessive.
Kardeşim - my sibling
kardeşin - your sibling
Kardeşi - his/her/its sibling
Thanks. Gave been re-reading the notes and other stuff on geniti pad, and I'm now not certain why it is babamin after all :) is it baba - m(to make it my father) -in(to make it of, my father). So it's a king of double possessive?
Baba - father
Babam - my father
Babamın - my father's / of my father
So yes, it is a double possessive. :)