1. Forum
  2. >
  3. Argomento: English
  4. >
  5. "The guards run towards us."

"The guards run towards us."

Traduzione:Le guardie corrono verso di noi.

September 19, 2013

43 commenti


https://www.duolingo.com/profile/carmine49

Non ci sto le guardie corrono incontro a noi è la stessa cosa dire le guardie ci corrono incontro ....questo è italiano corretto non puoi dare errore !!!


https://www.duolingo.com/profile/livia48

Sono daccordo duolingo non conosce bene l'italiano


https://www.duolingo.com/profile/Enza530029

La risposta è uguale


https://www.duolingo.com/profile/AngeloGeno3

Ho tradotto "le guardie ci corrono incontro". OK.


https://www.duolingo.com/profile/PATRIPATRI71

Io ho scritto:"Le guardie ci corrono incontro" e me lo ha dato errore...mah!?


https://www.duolingo.com/profile/cristinabonvi

Dipende. Se l'intento è quello di memorizzare le parole inglesi, dobbiamo tradurre letteralmente. The guards= Le guardie, run = corrono, towards= verso, us = di noi. Se invece vogliamo solo tradure il senso allora dobbiamo cercare una frase che sia "udibile" in italiano. Personalmente ritengo che imparare le parole, al mio livello, sia per ora più importante, e così traduco quello che leggo ....

...però poi compaiono le frasi idiomatiche ... ;))


https://www.duolingo.com/profile/AntonioiCa4

Toward... Significa e si traduce verso qualcosa qualcuno.. che c'entra incontro ? Duo non fa le cose approssimative e seppur certi ovvi limiti, occorre tentar di capire il vocabolo utile ed il senso che serve. TOWARD TRADUCE VERSO QUALCUNO IN DIREZIONE DI... bye da me


https://www.duolingo.com/profile/AntonioiCa4

grande si eh ! .. ah ah ah un vecchio studente.. e seppur con una buona esperienza , fa un sacco di errori e si diverte tuttavia a leggere il forum e le espressioni pittoresche che vedo a volte! Se leggessero te .. imparerebbero parecchio in piu ! Would be greit to be open minded and to pay attention to the forum as well. Bye


https://www.duolingo.com/profile/JackOfClubss

supereroi contro la municipale


https://www.duolingo.com/profile/spikey1930

per me non è chiara la pronuncia


https://www.duolingo.com/profile/anna.manci1

Io sentivo "the guard runs..."


https://www.duolingo.com/profile/Giuseppe23964

Ho scritto la frase esatta e mi dice che è sbagliata. Mah


https://www.duolingo.com/profile/Alessandra163863

Perchè non si scrive TOWARDS OF US ?


https://www.duolingo.com/profile/LucaMazza5

Perché of si usa per indicare proprietà o composizione. Mi sembra di ricordare che non si usi in nessun altro caso


https://www.duolingo.com/profile/cristianrivera93

La pronuncia è orribile o mi sbaglio?


https://www.duolingo.com/profile/FulvioSpos

Io ho tradotto come guardie


https://www.duolingo.com/profile/eng2ita

Le guardie ci rincorrono me l'ha data sbagliata. Perchè ?


https://www.duolingo.com/profile/Max521241

Rincorrere so che è run after...


https://www.duolingo.com/profile/vladi337721

Si può anche verso noi


https://www.duolingo.com/profile/Raffaele288866

Ciao! Qualcuno saprebbe dirmi come mai in questo caso "toward" necessita la "s"? Grazie


https://www.duolingo.com/profile/LucaMazza5

Toward e towards sono equivalenti uno si usa in uk l'altro negli usa


https://www.duolingo.com/profile/monica105816

Io ho scritto: le giardie ci vengono incontro ..... e mi ha dato errore ... Non mi sembra sbagliato!


https://www.duolingo.com/profile/ZiaEtta

"run" = corrono


https://www.duolingo.com/profile/AnnaSonoio

Incontro a noi o verso di noi non è uguale?


https://www.duolingo.com/profile/Libellule808

You should be able to say TOWARD without an s. No s is needed in American English.


https://www.duolingo.com/profile/dvonccl

Vero. "Towards" e "toward" sono ugualmente corretti e hanno lo stesso significato - ma Duolingo non ha accettato "toward" in questo caso specifico. "Toward" è utilizzato di più in Canada e negli Stati Uniti; "Towards" è utilizzato di più nel Regno Unito.


https://www.duolingo.com/profile/LucaMazza5

Non è assolutamente detto che "noi" stiamo scappando, è la vostra personale interpretazione. Può darsi che "noi" siamo fermi o che ci muoviamo verso le guardie. Quindi ci rincorrono è proprio sbagliato.


https://www.duolingo.com/profile/Luciano727030

Perché " le guardie ci vengono incontro" è sbaglato?


https://www.duolingo.com/profile/LucaMazza5

Run =correre. Venire =come. Sono verbi completamente diversi a parte il fatto che indicano entrambi un movimento.


https://www.duolingo.com/profile/Wild-Eagle

Run at us non è più corretta che run towards us per esprimere la corsa minacciosa degli agenti?


https://www.duolingo.com/profile/LucaMazza5

ma nessuno ha detto che debba essere minacciosa, anzi... se fosse minacciosa at sarebbe perfetto


https://www.duolingo.com/profile/Wild-Eagle

Io proprio non sento le "S" dei plurali


https://www.duolingo.com/profile/mario481773

Ma com c.... Parli???


https://www.duolingo.com/profile/Fioralbs

Devo ascoltare la lumachina altrimenti non riesco a capire il plurale


https://www.duolingo.com/profile/maria318809

Questa voce è agghiacciante


https://www.duolingo.com/profile/Simonetta418001

Anch'io. Le guardie corrono verso di noi. Errore


https://www.duolingo.com/profile/Debora519058

Non si sente la "s" di guards

Impara inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.