"But you see it!"

Překlad:Ale ty to vidíš!

May 2, 2015

5 komentářů
Tato diskuse je zamčená.


https://www.duolingo.com/profile/michalka4

proč jsem nemohla napsat Ale ty vidíš to


https://www.duolingo.com/profile/MarquiseDeBat

Zřejmě proto, že v tomto slovosledu zní věta tak nepřirozeně, že nikoho nenapadlo ji přidat. Máte situaci, kde by tento slovosled byl nejlepší možný?


https://www.duolingo.com/profile/nueby

Mně dokonce aktivně napadlo tuto větu nepřidat, ne-li již přidanou rovnou odstranit. Podobně jako jiné věty s krátkými tvary zájmen v přízvučné pozici ve větě. (Ho nevidíš. Ty nevidíš ho. Pro ho to není.)


https://www.duolingo.com/profile/Veronicaa897

Ale me to hodilo preklad "ale vy ro vidite" tak nevidim duvod proč by tam nemohlo byt "ale ty to vidis" na tom neni nic nepřirozeného.


https://www.duolingo.com/profile/ladavala

"Ale ty to vidíš!" je hlavní uznávaný překlad. Jsou uznávány i varianty s "vy". Tazatel se ale ptal na větu "Ale ty vidíš to" a ta nezní moc česky a není uznávaná.

Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.