"We swim and we eat."
Translation:Snámhaimid agus ithimid.
Not really. "I am swimming"would be "Táim ag snámh" and in english it is what we call 'continuous' ( I am currently, right now, swimming - it's ongoing). It has the same meaning, sort of, but it's a different "aspect" (I swim would just mean that I swim sometimes, like the answer to the question "what do you do at the pool/on Sundays/for fun/in class?" In Irish, we have the analytical, where you say both full words: "snámhann" and "muid" (we swim). The synthetic is the same two words but kind of squished into one so that you can say it faster: "snámhaimid". The equivalent in English is saying "Aren't" instead of "are not", or "I'm" instead of "I am".